Oct 12, 2017 08:27
6 yrs ago
English term
de-creatively
Homework / test
English to Spanish
Art/Literary
Cinema, Film, TV, Drama
cine
Mabel’s and Cassavetes’ shared function as artists of the ordinary is to enliven, enrich, deepen, and complicate everyday experience, but their practices are anchored in the conviction that those acts of enrichment and complication can only be accomplished assaultively and de-creatively—by pushing against and breaking down the routine, the expected, and the conventional.
Feliz día del Pilar a toda la comunidad proz!
Feliz día del Pilar a toda la comunidad proz!
Proposed translations
(Spanish)
3 | decreativamente / mediante un proceso de deconstrucción creativa | Chema Nieto Castañón |
3 | de forma descreativa | JohnMcDove |
Proposed translations
2 hrs
Selected
decreativamente / mediante un proceso de deconstrucción creativa
Esta me parece particularmente interesante. Leo claramente el original no en alusión a un proceso menos creativo o de eliminación de la creatividad sino más al contrario como una referencia al proceso de deconstrucción.
La deconstrucción, en el sentido complejo y sugerente que proporciona Derrida, implica un deshacer analíticamente; es tanto una actitud crítica como una forma de resistencia (lingüística, filosófica, incluso política). En el fondo, la deconstrucción es una estrategia con la que desarrollar un proceso con el que invertir las categorías filosóficas tradicionales. Y es en este sentido en el que, entiendo, de-creatively devela su potencial semántico.
Como traducción, mi primera propuesta es utilizar una estructura similar y que aluda a la misma referencia que el original; decreativamente. O bien, utilizar una perífrasis más o menos explicativa o sugerente...
<(... solo se pueden conseguir) al asalto, decreativamente [al asalto, mediante un proceso de deconstrucción creativa]>
La deconstrucción, en el sentido complejo y sugerente que proporciona Derrida, implica un deshacer analíticamente; es tanto una actitud crítica como una forma de resistencia (lingüística, filosófica, incluso política). En el fondo, la deconstrucción es una estrategia con la que desarrollar un proceso con el que invertir las categorías filosóficas tradicionales. Y es en este sentido en el que, entiendo, de-creatively devela su potencial semántico.
Como traducción, mi primera propuesta es utilizar una estructura similar y que aluda a la misma referencia que el original; decreativamente. O bien, utilizar una perífrasis más o menos explicativa o sugerente...
<(... solo se pueden conseguir) al asalto, decreativamente [al asalto, mediante un proceso de deconstrucción creativa]>
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "gracias, Ch"
23 hrs
de forma descreativa
Por aquello de evitar los adverbios en "-mente", tan "denostados" por Gabo Márquez... (o si no "denostados", sí "desusados" o "no usados"...
Saludos y ¡Aaaaaragón la más famoooosa... eesss d'Eeeespaña y susss regioooness...!
Pues eso: ¡feliz día del Pilar y de la HispanidaZZZZ!
Saludos y ¡Aaaaaragón la más famoooosa... eesss d'Eeeespaña y susss regioooness...!
Pues eso: ¡feliz día del Pilar y de la HispanidaZZZZ!
Something went wrong...