12:07 Dec 3, 2016 |
English to Spanish translations [PRO] International Org/Dev/Coop | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
cuello de botella sin defecación Explanation: Hola Marga. No sé bien como cuadre con el contexto que nos proporcionas, pero creo que podría tratarse de "defecation-free", ¿qué opinas? Open defecation free "Open defecation free" (ODF) is a phrase first used in community-led total sanitation (CLTS) programs and has now entered use in other contexts. The original meaning was simply that all community members are using sanitation systems rather than practising open defecation. https://en.wikipedia.org/wiki/Open_defecation Defecación al aire libre es la práctica de defecar al aire libre, en público, o alrededor de su comunidad, debido a la imposibilidad de acceder a retretes, letrinas o cualquier otro tipo de saneamiento mejorado. Actualmente afecta a mil millones de personas en los países en desarrollo, o el 15% de la población mundial. https://es.wikipedia.org/wiki/Defecación_al_aire_libre Tres meses después de las demostraciones iniciales, Simbek fue declarado pueblo Sin Defecación al Aire Libre (SDAL). http://www.vim.com.ar/articulo/detalle/889277/llevando-a-cab... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
obstáculos que impiden desertar/abandonar libremente Explanation: No es fácil hallar la terminología exacta, pues falta contexto para saber de qué hablan en términos globales, pero me inclino a pensar que lo que se pretende es conseguir avanzar en dos áreas por medio de diagnóstico de la situación y desarrollo de capacidades: 1) la eficiencia productiva y 2) los obstáculos que impiden desertar o abandonar la tarea emprendida. Lo que obstaculiza es el "bottleneck"; lo obstaculizado el "defection-free". Y es dicho inconveniente el que se pretende mejorar. Reitero que mi opción no es más que una vaga aproximación dada la falta del contexto global. Suerte |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(...) sobre los atascos que provocan disenso Explanation: Si pudieras dar más contexto sería muy útil, la frase así hasta parece que no tiene sentido. Arriesgo una interpretación muy libre en la que asumo que la idea es que asistencia técnica mediante, con una prueba de diagnóstico industrial y el fortalecimiento de las capacidades se podrá lograr un avance decisivo (hito) en la productividad y sobre los atascos que provocan disenso/oposición. -------------------------------------------------- Note added at 10 days (2016-12-13 15:42:05 GMT) -------------------------------------------------- Ahora que lo pienso, quizá los atascos/obstáculos provocan deserciones del personal y eso es lo que solucionarían. No se trataría de disenso. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.