https://www.proz.com/kudoz/german-to-spanish/materials-plastics-ceramics-etc/6577441-klettband-velours.html
This question was closed without grading. Reason: Other
Oct 18, 2018 02:55
5 yrs ago
1 viewer *
German term

Klettband Velours

German to Spanish Other Materials (Plastics, Ceramics, etc.) aeromodelismo
Hola

Estoy teniendo esta duda no resuelta y voy a ver si podéis ayudarme, en unas instrucciones de aeromodelismo sale:

Klettband Hakenseite

Klettband Velours

Klettband Pilzkopf

El contexto es el pegado de partes mediante esta cinta adhesiva tipo marca Velcro, pero no acabo de ver la traducción de Klettband Velours, si se refiere a la cinta ambas caras, o a la cinta solo cara bucle, porque sale en la lista de accesorios suministrados, la Klettband Hakenseite (con sus dimensiones) y después este otro término Klettband Velours, como otro elemento que se suministra además de la cinta cara ganchos.

Gracias por vuestra ayuda.

Un saludo,
Proposed translations (Spanish)
4 Velcro de velour/velur

Discussion

Eva Jodar (X) Oct 18, 2018:
muchas gracias María es una cinta adhesiva, tipo las de la marca Velcro.
María M. Hernández S. Oct 18, 2018:
No soy especialista, pero supongo, según leo en estas páginas, que se trata de la cara donde están los bucles... solo que cortados!
https://www.soloalfombrillas.es/blog/naaldvilt-of-velours-au...
http://www.aitpa.es/?page_id=1067

Proposed translations

7 hrs

Velcro de velour/velur

Hola, Eva:
Buenos días.

Se refiere al material "velour" o "velur", que es un material parecido al terciopelo.

En los enlaces de referencia verás fotografías.

https://es.wikipedia.org/wiki/Velur
Note from asker:
Muchas gracias Marta, sin embargo, Velcro es una marca, en la propia página de la marca los encargados escriben que es mejor no usar la marca para "cinta adhesiva gancho y bucle", entonces, mi pregunta es si aquí se refiere a la cinta entera, o sea, cara gancho y cara bucle o a solo cara bucle, cuando es cara gancho, el texto original especifica: Hakenseite (cinta adhesiva cara gancho y bucle, cara gancho, sería una posible traducción muy explícita, algo pesada, pero el documento es técnico), pero aquí, es dudoso, ¿ha olvidado decir Seite y es solo la cinta cara bucle? ¿refiere a la cinta completa? la web de tu ejemplo ilustra muy bien una cinta adhesiva gancho y bucle, cara bucle, únicamente, y te agradezco mucho este ejemplo, pero es realmente lo que dice el texto? Mira aquí, dicen Velours para las dos caras: https://www.klettband-technik.de/de/veloure pero muchas gracias igualmente.
Something went wrong...