https://www.proz.com/kudoz/german-to-turkish/linguistics/4226989-sonderschule.html
Feb 11, 2011 08:46
13 yrs ago
German term

Sonderschule

German to Turkish Other Linguistics Almanya
vaktinde büyük sorundu. Bazı Türk akranlarım çok şiyoldu bu kurumdan..

Şimdilerde ise Türkçeye çevirmekte zorlanıyorum.

Yardımcı olursanız sevinirim

Discussion

Adnan Özdemir (asker) Feb 12, 2011:
Bu sorunun puanını kurayla belirl. karar verdim Gerçekten de kavram, algı, içerik çok karışık. Almanya kurumlarına göre başka, ülkede yaşayan Göçmenlere göre başka başka. İletişim fakültelerinde ^^algı gerçektir^^ dermiş üniversite öğretmenleri...
Ama burada hangi algı?

İzin verirseniz bu sorunun puanını kura çekerek belirlemek durumundayım. Darılmaca olmasın lütfen.
Adnan Özdemir (asker) Feb 11, 2011:
Rasim Bey der ki:
---------------------------------------------------------------------------------------
özel11:10

Sonderschule'nin ingilizcesi: schools for special education
Buradaki özel'den special'ı kastettim, yani "sonder", haklısınız, Türkiye'de özel
denince "devlete ait olmayanlar" anlaşılıyor. Yani özel lise, özel akademi gibi

İsterseniz özel öğrenme güçlüğü eğitim okulu diyebilirsiniz.
__________________________________________________________
Uyar. İşte bu öneriniz uyar. Hemen nadir hallerde başvurulan ikinci bir defa cevap verme hakkınızı da kullanablirsiniz Kudoz sayfasında bence. Sağolun
Dagdelen Feb 11, 2011:
özel Sonderschule'nin ingilizcesi: schools for special education
Buradaki özel'den special'ı kastettim, yani "sonder", haklısınız, Türkiye'de özel
denince "devlete ait olmayanlar" anlaşılıyor. Yani özel lise, özel akademi gibi

İsterseniz özel öğrenme güçlüğü eğitim okulu diyebilirsiniz.
Adnan Özdemir (asker) Feb 11, 2011:
İnternet araştırmalarımda günümüzde bile Almaya'da ...büyük sorunmuş özellikle Göçmen çocukları arasında. ''Özel'' yanlış anlaşılıyormuş öyle gördüm. Geçmişte çevremde yaşananlarla kavramın içi çok farklı.. Ne dersiniz? Daha açıklayıcı bir başlık bulunamaz mı Türkçeye?

Proposed translations

27 mins
Selected

özel öğrenme güçlüğü eğitim okulu

bkz. tartışma
Note from asker:
Çok sağolun Rasim Bey üstadım. Bu tanımlama güzel.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bu sorunun puanını kurayla belirl. karar verdim05:40 Gerçekten de kavram, algı, içerik çok karışık. Almanya kurumlarına göre başka, ülkede yaşayan Göçmenlere göre başka başka. İletişim fakültelerinde ^^algı gerçektir^^ dermiş üniversite öğretmenleri... Ama burada hangi algı? Kavram, kurum, Göçmenler ve benzersel terimlerde çok karışık şeyler var. Kura çektim. Kağıda yazdığım adların baş harfini yere bıraktım, bana göre en uzağa düşen parçayı açtım ve Rasim Bey yazıyordu. Ama sorun çözülmedi doğallıkla halen... Herkese sağolun-varolun diyorum."
16 mins

özel eğitim okulu

Sonderschule: öğrenme güçlüğü çeken çocukların gittiği okul
Engelli çocuklar okulu ya da Özel eğitim ve zihinsel engelli çocuklar ya da öğrenme güçlüğü çeken çocukların gittiği okul vb. diyemiyeceğinize göre:
Bence "özel eğitim okulu" diyebilirsiniz"

Sonderausbildung=>özel eğitim
Note from asker:
Çok sağolun
Something went wrong...
1 hr

Zihinsel Engelliler Okulu

Sonderschule: Zihinsel Engelliler Okulu

alm. Sonderschule'nin Türkçe'de kullanılan yaygın terminoloji karşılığı "Zihinsel Engelliler Okulu"dur. Bu terminoloji MEB tarafından da kullnılıyor.

Google 243.000 hit veriyor.
Example sentence:

Eğitilebilir Zihinsel Engelliler(İlköğretim Okulu)

Moğolistan’ın başkenti Ulanbator’da yaklaşık 45 yıldır hizmet veren 25. Zihinsel Engelliler Okulu, Başkanlığımız tarafından yenilendi.

Note from asker:
Çok sağolun Haluk Bey
Something went wrong...
1 hr

öğrenme engelliler okulu

Sonderschule ve Förderschule'yi eşanlamlı olarak ele alırsak, kanımca en doğru karşılık bu olacak.


--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2011-02-11 10:59:01 GMT)
--------------------------------------------------

Wikipedia'daki notlara göre, (halk dilinde biraz menfi bir tadı olan) Sonderschule kavramının yerine artık Förderschule kavramı öncelikli olarak kullanılıyor. Bu da, eşanlamlı iki sözcükten daha tarafsız çağrışımı olan kavramı esas almamızın doğru olacağını gösterir bence.
Note from asker:
Peki Levent Bey üstadım, Bu förder'leri sonder'leri... gompile kaldırsalar da eğitim sistemlerini yenileseler. Bu yaramaz mı Almanya'mıza. Ne dersinz bu konuda?
Something went wrong...
38 mins

Engelli çocuklar için özel eğitim okulu

Eine Förderschule – auch Sonderschule, Förderzentrum oder Schule mit sonderpädagogischem Förderschwerpunkt – ist eine Schule für Kinder und Jugendliche, die in ihren Bildungs-, Entwicklungs- und Lernmöglichkeiten so schwer beeinträchtigt sind (konkret z. B. durch eine Lern-, Körper- oder geistige Behinderung, selten durch langfristige Erkrankung), dass sie im Unterricht der allgemeinen Schule nicht hinreichend gefördert werden können, da sie dort keine passende pädagogische Unterstützung erhalten.[1] Verschiedene Förderschultypen beziehungsweise Förderschwerpunkte bieten dabei eine speziell auf die jeweiligen Bedürfnisse zugeschnittene sonderpädagogische Förderung, die den Kindern eine bessere Entwicklung ermöglichen soll, als sie auf der Regelschule erreichbar wäre.

--------------------------------------------------
Note added at 55 Min. (2011-02-11 09:41:48 GMT)
--------------------------------------------------

Evet, dil bakımından zorluk çeken çocukları geri zekalı diye Sonderschule'ye gönderdiklerini ben de duydum.

--------------------------------------------------
Note added at 7 Stunden (2011-02-11 16:27:31 GMT)
--------------------------------------------------

Sonderschulen sind in ihrer pädagogischen Arbeit auf unterschiedliche Schwerpunkte im Förderbedarf ihrer Schülerinnen und Schüler ausgerichtet. Den Förderungsschwerpunkten entsprechend gibt es nach der Definition der Kultusministerkonferenz die Schulen für:

•Blinde
•Sehbehinderte
•Gehörlose
•Schwerhörige
•Sprachbehinderte
•Körperbehinderte
•Lernbehinderte
•Geistigbehinderte
•Verhaltensgestörte

Bence burada sadece "Sonderschule" kelimesi sorulduğu için "engelli çocuklar için özel eğitim okulu" daha uygun.



--------------------------------------------------
Note added at 8 Stunden (2011-02-11 17:05:29 GMT)
--------------------------------------------------

Evet, kavram doğru, "Sonderschule" yalnızca zihinsel engelli çocuklar için bir okul değil, işitme engelli, görme engelli, zihinsel engelliler v.s. için ayrı ayrı okullar var. Sizin de dediğiniz gibi, dil sorunu olan pek çok çocuğu zihinsel ve öğrenme engelli diye bu okullara gönderdiler.
Note from asker:
İşte sorun şu. Tanımlama var O.K. de. Desi, Uygulama tanımlama ve pratik tutarlı değil Almanya uygulamalarında. Çocuk köyünden gelmiş misal Türkiye'den, kültür farkı var, yabancılık var. Zorluklar var... Varda var... Yapılan şuydu geçmişte - Haydi yallah Sonderschule'ye. İlk başlarda çocuğum Sonderschule'ye gidiyor diye sevinen Veli'ler bile vardı. Şu anki durumu bilemiyorum. Selamlar.
Kanımca, kaldırılmalı bu ve benzeri okullar. Hep konuşuyorlar ARD'de ZDF'de Maybrit Illner vb programlarda-genel eğitim sistemlerini- Sonderschule'lere değinildiğine rastlamadım. ARD'de Beckmann da konuşmadı ya da ben görmedim. Genç bayan bakan, Türk çocuklarının Alman arkadaşlarına ''kartofelli'' adlar takmasından dem vuruyordu bir demecinde.. Sonra da PISA'da gerilerde kaldık maldık derler... Konu uzun...
Peki... Gülter Hanım, Almanya'daki Türkler ve Türkçe konuşanların yanlış anlamayacağı bir şekilde bu ^^Sonderschule^^ kavramını Türkçeye nasıl çevirebilirdik. Çünkü çok çok kötü bir imajı ve tınısı var bu sözcüğün. Ne dersiniz, vaktiniz varsa eğer.
Belki de kavram doğrudur da, uygulama sakat ve eksiktir. Uygulamadan çok sayıda Türk çocuğu zarar gördü/görüyor
Something went wrong...