https://www.proz.com/kudoz/hungarian-to-english/folklore/4463684-tikver%C5%91z%C3%A9s.html

tikverőzés

English translation: (traditional) Mardi Gras costume procession/parade

15:05 Aug 2, 2011
Hungarian to English translations [PRO]
Folklore
Hungarian term or phrase: tikverőzés
Egy népi hagyományokkal kapcsolatos szöveget kell fordítanunk.
Részlet:
"Ünnepkörökhöz, népi hagyományokhoz kapcsolódó műsoraink: Farsangolás - "Tikverőzés", ..."
Gondolom pontos megfelelője nincs. Esetleg mivel lehetne körülírni?
nyelvstudio
Local time: 19:36
English translation:(traditional) Mardi Gras costume procession/parade
Explanation:
Nehéz kérdés, mert csak körülírni lehet, és felsorolásban nem lehet túl hosszan részletezni.
Tartalmilag erről van szó:
http://www.iranymagyarorszag.hu/hushagyokeddi_tikverozes/E10...

Ha nekem kellene megmagyarázni az itteni amerikaiaknak, akkor valahogy így mondanám:
(traditional) Mardi Gras costume procession (or parade) parade
Ebben nincs benne szó szerint, hogy házról házra járnak, viszont a felvonulás, a jelmezek, és a húshagyó kedd benne vannak.
A tyúkok nincsenek benne, de ha esetleg részletesebb magyarázat szerepel valahol, ott el lehet azt is mondani.
Selected response from:

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 13:36
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2(traditional) Mardi Gras costume procession/parade
Katalin Horváth McClure


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
(traditional) Mardi Gras costume procession/parade


Explanation:
Nehéz kérdés, mert csak körülírni lehet, és felsorolásban nem lehet túl hosszan részletezni.
Tartalmilag erről van szó:
http://www.iranymagyarorszag.hu/hushagyokeddi_tikverozes/E10...

Ha nekem kellene megmagyarázni az itteni amerikaiaknak, akkor valahogy így mondanám:
(traditional) Mardi Gras costume procession (or parade) parade
Ebben nincs benne szó szerint, hogy házról házra járnak, viszont a felvonulás, a jelmezek, és a húshagyó kedd benne vannak.
A tyúkok nincsenek benne, de ha esetleg részletesebb magyarázat szerepel valahol, ott el lehet azt is mondani.

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 13:36
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ted Toghia
7 hrs

agree  Iosif JUHASZ
1 day 22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: