Glossary entry (derived from question below)
Dec 2, 2012 09:38
11 yrs ago
43 viewers *
Polish term
czynności
Polish to English
Law/Patents
Law (general)
utrwalić czynności przesłuchania świadków oraz przeszukania miejsc w formie protokołu
czy mogę napisać po prostu: "interrogations and searches"?
czy mogę napisać po prostu: "interrogations and searches"?
Proposed translations
(English)
4 | procedures | Polangmar |
4 +2 | (-) | Luke Evans |
4 | 0 -- skipped (just interrogation) | LilianNekipelov |
3 | course | Jerzy Matwiejczuk |
Proposed translations
2 mins
Selected
procedures
Tutaj.
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2012-12-02 09:44:19 GMT)
--------------------------------------------------
Ale zgadzam się, że można tego słowa nie tłumaczyć - praktycznie na to samo wyjdzie.
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2012-12-02 09:44:19 GMT)
--------------------------------------------------
Ale zgadzam się, że można tego słowa nie tłumaczyć - praktycznie na to samo wyjdzie.
Peer comment(s):
neutral |
Beata Claridge
: tyle, ze "interview procedure"od razu kojarzy sie z procedura prowadzenia przesluchania, czyli wskazowkami na temat tego jak przeprowadza sie przesluchania
14 hrs
|
"Procedure" jak najbardziej może oznaczać czynność, zwłaszcza charakteryzującą się pewnym stopniem zorganizowania: http://tinyurl.com/d99dwwh
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "OK"
+2
17 mins
(-)
I'd say it's better left out.
Search the document linked below for 'witness interviews' or 'record'.
Also worth looking at (focused Google search results):
http://tinyurl.com/cy64ydo
Search the document linked below for 'witness interviews' or 'record'.
Also worth looking at (focused Google search results):
http://tinyurl.com/cy64ydo
Example sentence:
... record witness interviews ...
Note from asker:
"record witness interviews" gugluje przekonująco |
protokół oddaję jako "transcript" |
tak, ale "transcript" nie pasuje do przesłuchania, zadam osobne pytanie |
natomiast "interview" jako przesłuchanie jeszcze nie trafiło do słowników |
Peer comment(s):
neutral |
Polangmar
: Ja dałbym "procedures" - "Ale zgadzam się, że można tego słowa nie tłumaczyć - praktycznie na to samo wyjdzie." || Poprawka: you can "record witness interrogations" - but how can you record "przeszukania miejsc"? W tym przypadku opuszczenie nie zadziała.
1 hr
|
Yes, this is a problem, but one that can be overcome in a variety of ways. It has already been addressed in a subsequent question dealing with the same fragment of text ('protokół').
|
|
agree |
Beata Claridge
: prepare/complete records of witness interviews, I'd say
14 hrs
|
Dzięki
|
|
agree |
Peter Nicholson (X)
1 day 4 hrs
|
Thanks
|
49 mins
0 -- skipped (just interrogation)
To record the interrogation of witnesses in the form of a report.
Peer comment(s):
neutral |
Beata Claridge
: I think you may interview witnesses, interrogation refers to suspects (and I have never heard this word used in the 'real world', anyway)
13 hrs
|
6 hrs
course
Jako 'przebieg'. Trudno utrwalić samo przesłuchanie lub przeszukanie.
Discussion
"perform the actions"?