https://www.proz.com/kudoz/portuguese-to-french/social-science-sociology-ethics-etc/3118595-a-vig%C3%AAncia-social.html

a vigência social

French translation: représentation sociale des personnes âgées

19:47 Mar 3, 2009
Portuguese to French translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Portuguese term or phrase: a vigência social
Bonsoir,

Je traduis en ce moment une brève présentation rapport avec le troisième âge et je peine à comprendre à la notion de "vigência social" dans la phrase suivante:

A existência de novos contextos para a negociação da fronteira entre atividade e inatividade em que convivem a necessidade de retorno ao mercado, a vigência social da imagens do idoso ativo e do idoso-sujeito de direitos, imagens que remetem à circulação pública do idoso, bem como a sua exposição à heterogeneidade social.
=
La présence de nouveaux contextes de négociation de la frontière entre activité et inactivité où coexistent le besoin du retour sur le marché du travail et le respect (?) social des images de la personne âgée active et de la personne âgée-sujet de droits, images qui renvoient aussi bien à la circulation publique de la personne âgée qu'à son exposition à l'hétérogénéité sociale.

Merci d'avance pour votre aide.
David Baour
Switzerland
Local time: 19:09
French translation:représentation sociale des personnes âgées
Explanation:
vigência est traduit par le néologisme "vigence" dans l'ouvrage d'anthropologie ci-dessous ( vigencia intervient ici en espagnol)
Voir la définition donnée dans le passage où il y a un renvoi vers la note 12, page 153.

http://books.google.fr/books?id=x0PkWvz_sV0C&pg=PA155&lpg=PA...

Mais "vigence" n'est pas très compréhensible.

Vigência correspondrait à :
des "idées" qui sont des "usages", qui n'ont pas de fondement rationnel mais qui agissent en nous comme des convictions.


Je pense que l'ensemble "vigencia social das imagens" pourrait être rendu par le terme "représentation" tel qu'on l'emploie en sociologie.
Il s'agit des idées fondées ou non, positives ou non, qui ont cours dans la société à propos des personnes âgées.
Ces idées ne sont pas forcément positives...ainsi j'ai l'impression que des termes comme "respect" "valeur" ou "reconnaissance" forcent un peu la perception du côté positif.
"représentation" permettrait sans doute de conserver une certaine neutralité.




Selected response from:

Marcia Nishio
France
Local time: 19:09
Grading comment
Merci.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2la reconnaissance sociale
Gustavo Silva
3 +1voir ci-dessous
Gil Costa
4représentation sociale des personnes âgées
Marcia Nishio
3valeur sociale
Marie Gomes


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
valeur sociale


Explanation:
Je pense à valeur sociale attribuée à l'image de la personne âgée.

Juste une idée

Marie Gomes
Local time: 10:09
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
la reconnaissance sociale


Explanation:
ma suggestion !

Gustavo Silva
Portugal
Local time: 18:09
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Robintech
9 hrs
  -> Merci beaucoup, Robintech ! :-))

agree  Sara Assureira
4 days
  -> Merci beaucoup, Sara ! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
voir ci-dessous


Explanation:
vigência social da imagem do idoso=perception stéréotypée de l’image de la personne âgée

Gil Costa
Portugal
Local time: 18:09
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marcia Nishio: "La perception sociale de la personne âgée"
2 hrs
  -> Merci, Marcia!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
représentation sociale des personnes âgées


Explanation:
vigência est traduit par le néologisme "vigence" dans l'ouvrage d'anthropologie ci-dessous ( vigencia intervient ici en espagnol)
Voir la définition donnée dans le passage où il y a un renvoi vers la note 12, page 153.

http://books.google.fr/books?id=x0PkWvz_sV0C&pg=PA155&lpg=PA...

Mais "vigence" n'est pas très compréhensible.

Vigência correspondrait à :
des "idées" qui sont des "usages", qui n'ont pas de fondement rationnel mais qui agissent en nous comme des convictions.


Je pense que l'ensemble "vigencia social das imagens" pourrait être rendu par le terme "représentation" tel qu'on l'emploie en sociologie.
Il s'agit des idées fondées ou non, positives ou non, qui ont cours dans la société à propos des personnes âgées.
Ces idées ne sont pas forcément positives...ainsi j'ai l'impression que des termes comme "respect" "valeur" ou "reconnaissance" forcent un peu la perception du côté positif.
"représentation" permettrait sans doute de conserver une certaine neutralité.






Marcia Nishio
France
Local time: 19:09
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 8
Grading comment
Merci.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: