https://www.proz.com/kudoz/portuguese-to-german/games-video-games-gaming-casino/5273233-manter-uma-banca.html

Glossary entry

Portuguese term or phrase:

manter uma banca

German translation:

ein Guthaben stehen lassen/belassen

Added to glossary by Ursula Dias
Jul 17, 2013 16:41
10 yrs ago
Portuguese term

manter uma banca

Portuguese to German Other Games / Video Games / Gaming / Casino
Mantenho uma banca de 1000€ ou mais em cada casino e faço levantamentos semanais.

Aussage eines Black Jack-Spielers.
Wie übersetzt man das in dem Kontextx korrekt?

Vielen Dank für Eure Hilfe!
Proposed translations (German)
3 ein Guthaben stehen lassen/belassen

Discussion

Ursula Dias (asker) Jul 23, 2013:
@Anke Dein Vorschlag "Guthaben" hat immer bis zum Ende der Übersetzung super gepasst. Stell ihn doch bitte ein, damit ich Dir Punkte geben kann!
Ursula Dias (asker) Jul 18, 2013:
Danke Euch beiden, Bank geht tatsächlich überhaupt nicht (deshalb habe ich die Frage ja auch eingestellt). Ich bin noch nicht fertig mit der Übersetzung. Bestimmt kommt der Begriff banca noch ein paar Mal vor. Ich werd mal sehen, ob Ankes Vorschlag (Guthaben) jedes Mal standhält ...
ahartje Jul 18, 2013:
Danke David, aber lieber abwarten, was Ursula dazu meint. Allerdings glaube ich, dass man in diesem Fall nicht von "Bank" reden sollte, um einer Verwechslung mit der "Spielbank" vorzubeugen.
David Hollywood Jul 18, 2013:
ich bin einverstanden ... du solltest deine Idee als Antwort hinstellen :)
ahartje Jul 17, 2013:
Ich verstehe es so, dass der Spieler in jedem Kasino ein Guthaben in Höhe vom 1000€ belässt, das ihm als Kapitel für zukünftige Spiele dient.

Proposed translations

5 days
Selected

ein Guthaben stehen lassen/belassen

P.ex.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank Anke!"