GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:09 Jan 23, 2007 |
Portuguese to German translations [PRO] Tech/Engineering - General / Conversation / Greetings / Letters / manual of a grill | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: ahartje Portugal Local time: 03:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | durch Ziehen am |
| ||
1 | ruckartiges ziehen |
|
durch Ziehen am Explanation: Oder: "..durch Zug am..." |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
ruckartiges ziehen Explanation: denke, dass es hier auf die Art des Ziehens ankommt. Esticão bedeutet auch = heftiger Ruck Wenn es sich um eine Gebrauchsanweisung handelt, kann man wohl auch sagen: -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-01-23 12:31:19 GMT) -------------------------------------------------- Ups, da kam der Beispielsatz nicht mit. - Den Steck nicht durch ruckartiges Ziehen am Kabel aus der Steckdose entfernen |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.