https://www.proz.com/kudoz/russian-to-spanish/poetry-literature/6937402-%D1%84%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%B0-%D0%B3%D0%B0%D0%B7%D0%B4%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B0.html
Mar 4, 2021 21:35
3 yrs ago
20 viewers *
русский term

Фраза Газданова

русский => испанский Искусство/Литература Литература и поэзия Literature
Помогите, пожалуйста, разобраться с этой фразой :

"Первоначальное суждение о том, что
происходит, - у всякого человека, который стал бы ее любовником, - неизбежно
должно было быть ошибочным; эти ошибки были бы тем более несомненны, что они
были бы совершенно естественны. " (Призрак Александра Вольфа, Г Газданова)

У кого суждение? У любовника?
несомненны : indiscutibles? indudables?

Спасибою

Proposed translations

11 час
Selected

у любовника

siguramente hace faltas (как то так)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо"
10 дн

los errores del supuesto amante serían inevitables

Человек, который стал бы её любовником, судил бы о том, что происходит, неправильно (во всяком случае, вначале).
Его ошибки были бы естественны, и потому - неизбежны.
Something went wrong...