https://kor.proz.com/forum/proofreading_editing_reviewing/365809-revision.html

Revision
스레드 게시자: Marzieh Izadi
Marzieh Izadi
Marzieh Izadi  Identity Verified
Local time: 17:23
회원(2019)
영어에서 페르시아어(파르시)
+ ...
사이트 로컬라이저
Jan 28, 2024

Do you sometimes feel that your work has been wasted due to improper revision, for example, the reviser deleted many of your translations and re-translated many parts again. Or that s/he made your translation text worse because s/he introduced accuracy and language errors. When your work undergoes revision, do you always have to worry about the reviser’s failure to spot probable mistranslations/significant errors or the introduction of mistranslations/errors? Overall, what has been your experi... See more
Do you sometimes feel that your work has been wasted due to improper revision, for example, the reviser deleted many of your translations and re-translated many parts again. Or that s/he made your translation text worse because s/he introduced accuracy and language errors. When your work undergoes revision, do you always have to worry about the reviser’s failure to spot probable mistranslations/significant errors or the introduction of mistranslations/errors? Overall, what has been your experience with revising your works by other translators?Collapse


 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
포르투갈
Local time: 16:23
회원(2007)
영어에서 포르투갈어
+ ...
No Jan 28, 2024

I don’t know how many of my translations are reviewed/edited, with the exception of two agencies which always send changes to be accepted. In the case of these two agencies, I have been working with the same team and we proofread each other’s work. There have been cases where I have just added a comma or deleted blank spaces between words. I must say also that in the process, I have learned a lot. For what I have been reading here about reviewers/editors/proofreaders I have been very lucky! ... See more
I don’t know how many of my translations are reviewed/edited, with the exception of two agencies which always send changes to be accepted. In the case of these two agencies, I have been working with the same team and we proofread each other’s work. There have been cases where I have just added a comma or deleted blank spaces between words. I must say also that in the process, I have learned a lot. For what I have been reading here about reviewers/editors/proofreaders I have been very lucky! Anyway, translation is not an exact science and we all have preferences…Collapse


Marzieh Izadi
Arne Krueger
Walter Landesman
minajapan
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Revision


Translation news





LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »