https://kor.proz.com/forum/translation_in_argentina_la_traducci%C3%B3n_en_argentina/144287-contrato_internacional.html

Contrato internacional
스레드 게시자: tradumarian
tradumarian
tradumarian
Local time: 06:32
영어에서 스페인어
+ ...
Sep 1, 2009

Hola. Soy una traductora de Argentina. A fines de marzo comencé a traducir un libro del inglés al castellano para una persona de los Estados Unidos. Mi cliente me pidió dos versiones: una para los latinos de Estados Unidos y la otra para publicar en Argentina. Antes de comenzar a realizar el trabajo no pactamos las condiciones del trabajo ni firmamos un contrato que se supone que debe existir. ¿Alguien sabe si es posible mandarle a mi cliente un contrato para que lo firme y haga certificar s... See more
Hola. Soy una traductora de Argentina. A fines de marzo comencé a traducir un libro del inglés al castellano para una persona de los Estados Unidos. Mi cliente me pidió dos versiones: una para los latinos de Estados Unidos y la otra para publicar en Argentina. Antes de comenzar a realizar el trabajo no pactamos las condiciones del trabajo ni firmamos un contrato que se supone que debe existir. ¿Alguien sabe si es posible mandarle a mi cliente un contrato para que lo firme y haga certificar su firma por autoridad competente en su país, para que luego me lo mande y yo lo firme y haga certificar mi firma en Argentina? Mi intención es publicar el contrato de traducción en la Cámara Argentina del Libro para tener los derechos de autor, para poder tener control sobre la cantidad de publicaciones que pueda mi cliente tener de la traducción. Además de tener derecho a recibir un porcentaje por la cantidad de copias impresas o vendidas, creo que también me correspondería recibir un porcentaje o suma por hacer publicidad de marcas que ella menciona en su libro, que deben ser una clase de auspiciantes, ya que menciona productos para bebés de ciertas marcas muy conocidas a nivel mundial. ¿Alguien sabe dónde puedo averiguar lo que me correspondería cobrar por hacer publicidad? Al contrato pienso redactarlo en castellano ¿qué condiciones legales tiene que reunir para que tenga validez en Estados Unidos? También quiero registrar un contrato allá en EStados UNidos, ya que ella piensa publicar una de las versiones allá, ¿qué requisitos legales debe reunir? ¿tiene que estar legalizado por el colegio de traductores públicos? En cuanto al pago, qué comprobantes de pago le puedo mandar? ¿Es necesario inscribirse en monotributo? ¿Una factura de Argentina tiene validez en Estados Unidos? ¿La AFIP me cobra impuestos por recibir dinero, ya sea por giro postal o mediante depósito en una cuenta de ahorro en pesos?

Gracias a quien pueda aconsejarme o darme algún dato.

Mariana
Collapse


 
Veronica Martinez
Veronica Martinez  Identity Verified
아르헨티나
Local time: 06:32
영어에서 스페인어
+ ...
Muy interesante Sep 8, 2009

La verdad que por desgracia no puedo responderte ninguna de las preguntas
Pero voy a seguir tu post, es muy interesante, sobre todo el tema de si las cosas aquí tienen validez en USA o en otros países.

Ayuda! Alguien sabe?


 
gonzalo tapia
gonzalo tapia
Local time: 06:32
영어에서 스페인어
+ ...
novedades?? Mar 6, 2010

Esto es muy interesante y me gustaría saber si lo pudiste resolver.

Saludos


 
tradumarian
tradumarian
Local time: 06:32
영어에서 스페인어
+ ...
주제 스타터
Contrato internacional Mar 11, 2010

Hola. Lamentablemente las cosas no salieron bien, aunque pude cobrar algo por un trabajo que me llevó aproximadamente 5 meses. Al menos las traducciones están en mi poder. No pude averiguar lo que necesitaba saber sobre contratos internacionales, pero averigüé muchas otras cosas muy útiles e interesantes en relación a los derechos que tenemos los traductores. Ahora no puedo explayarme sobre la cuestión porque estoy con otras ocupaciones, pero en cualquier momento les estoy contando mi ex... See more
Hola. Lamentablemente las cosas no salieron bien, aunque pude cobrar algo por un trabajo que me llevó aproximadamente 5 meses. Al menos las traducciones están en mi poder. No pude averiguar lo que necesitaba saber sobre contratos internacionales, pero averigüé muchas otras cosas muy útiles e interesantes en relación a los derechos que tenemos los traductores. Ahora no puedo explayarme sobre la cuestión porque estoy con otras ocupaciones, pero en cualquier momento les estoy contando mi experiencia, que al menos les pude transmitir a las personas que estudiaron la carrera conmigo y a otros en vistas de recibirse de traductores.

Saludos

Mariana
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

이 포럼의 관리자
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Contrato internacional


Translation news in 아르헨티나





Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »
LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »