Glossary entry (derived from question below)
Arabic term or phrase:
سحب اليد
English translation:
to stop the powers of ...
Added to glossary by
Waleed Mohamed
Oct 30, 2005 05:18
18 yrs ago
5 viewers *
Arabic term
سحب اليد
Arabic to English
Other
Government / Politics
elections, Iraq, banking
It has something to do with a person who embezzeled public monies and is no longer permitted to access the bank account which he previously used. The context below is altered for confidentiality:
تخويل اللجنة التحقيقية في مصرف الرشيد لمتابعة موضوع سحب يد كل من مدير مكتب كذا وكذا...
تخويل اللجنة التحقيقية في مصرف الرشيد لمتابعة موضوع سحب يد كل من مدير مكتب كذا وكذا...
Proposed translations
(English)
4 | to stop the powers of ... | Waleed Mohamed |
5 | De-Authorization of xxx | Ashraf Sada |
5 | suspend, suspension, temporary removal, temporary dismiss | Barzan Ardalan |
3 | suspension | Sami Khamou |
Proposed translations
15 mins
Arabic term (edited):
��� ����
Selected
to stop the powers of ...
... to discuss follow up the issue of stopping the powers of ...
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2005-10-30 05:37:06 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, I wrote "discuss" by mistake!
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2005-10-30 05:37:06 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, I wrote "discuss" by mistake!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, Waleed!"
9 hrs
Arabic term (edited):
��� ����
suspension
suspension
The suspected employee (who is not fired yet) is suspended from work pending the result of the investigation.
The suspected employee (who is not fired yet) is suspended from work pending the result of the investigation.
2 days 14 hrs
Arabic term (edited):
��� ����
De-Authorization of xxx
the managers are always authorized to do a list of jobs on behalf of the owners, so they will be de-authorized when they are no longer in terms with the owners.
4917 days
suspend, suspension, temporary removal, temporary dismiss
In some Arab countries legislation the term Sahib Yad used, for administrative purposes, for example for disciplinary actions against an employee, this would be suspension, temporary dismiss (per the violation)
Something went wrong...