https://www.proz.com/kudoz/arabic-to-english/law-general/6729811-%D8%AA%D8%AD%D9%85%D9%84-%D8%B9%D8%A8%D8%A3-%D8%AA%D8%B1%D8%A8%D9%8A%D8%A9-%D8%A7%D9%84%D8%A3%D8%A8%D9%86%D8%A7%D8%A1-%D9%88%D9%85%D8%B5%D8%A7%D8%B1%D9%8A%D9%81%D9%87%D9%85.html
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Nov 9, 2019 09:58
4 yrs ago
3 viewers *
Arabic term

Proposed translations

3 mins

She shoulders the burden of raising the children and their expenses

This is how I would translate it
Note from asker:
u need a seperate verb for expenses.
Something went wrong...
33 mins

to shoulder the burdens of child-rearing


The word child rearing means taking care of all aspects of children's lives until they are capable of taking care of themselves.
Example sentence:

The burden of child-rearing was an additional obstacle to entrepreneurship on the part of women.

Something went wrong...
+2
1 hr

to bear the burden of raising the children and their expenses

to bear the burden of raising the children and their expenses
Peer comment(s):

agree Morano El-Kholy : Bearing the burden of raising the children and (enduring-meeting-fulfilling) their expenses.
1 hr
agree Ramzan Nizam
1 day 1 hr
Something went wrong...
2 hrs

endure children raising and expenses

(she) endures children raising and expenses
Something went wrong...