https://www.proz.com/kudoz/arabic-to-english/law-general/6863164-%D8%B3%D9%86%D8%AF%D8%A7-%D9%84%D8%B9%D8%AF%D8%A7%D9%84%D8%AA%D9%83%D9%85.html
Aug 25, 2020 10:00
3 yrs ago
65 viewers *
Arabic term

سندا لعدالتكم

Arabic to English Law/Patents Law (general)
نرجو المولى عز وجل أن نكون قد وفقنا فيما أوكل إلينا ليكون تقريرنا هذا والمبني على الأسس والمعايير والقوانين المعمول بها في الدولة سندا لعدالتكم لإظهار وجهة الحق . مؤكدين إستعدادنا التام لمناقشة ما ورد في تقريرنا هذا ودراستنا المعدة. والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته ،

Discussion

adel almergawy Aug 26, 2020:
I think the legal codes support the process of justice

Proposed translations

+1
7 hrs
Selected

Basis / foundation for Your Honor to show the truth

التقرير مبني على أساس ومعايير... وهو سند لإظهار الحق

السند هو أساس وقاعدة يعتمد عليه للحكم الصحيح

عدالتكم هي عبارة إحترام تستعمل في المحاكم
Peer comment(s):

agree S.J : Exactly. He doesn't mean the justice itself. He means your honor.
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
8 mins

An emphasis to your justice

here is an option
Peer comment(s):

agree Sajad Neisi
12 mins
Thank you
neutral S.J : He doesn't mean the justice itself.
14 hrs
Something went wrong...
+1
18 mins

a legal instrument for Your Honor

اعتقد سند هنا بمعنى حجة

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2020-08-25 10:19:13 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.almaany.com/en/dict/ar-en/سند/
Peer comment(s):

agree Sajad Neisi
1 min
Something went wrong...
-1
14 hrs

Support for your justice

Evidence
Peer comment(s):

disagree S.J : It means "حضرتكم" here. But he used "عدالتكم" because he is addressing a judge.
2 hrs
May you interpret more?
Something went wrong...