Glossary entry (derived from question below)
Sep 2, 2021 04:18
2 yrs ago
14 viewers *
Arabic term
يخالج
Arabic to English
Art/Literary
Poetry & Literature
Hi everyone,
I'm working on a Palestinian text, and in this scene the mother can tell her daughter is crying, but I'm struggling to pinpoint this exact verb.
Here's the sentence:
أستبين ماء عينيك يخالج وجهك، أستشعر دمعك يريد أن يحكي لكنك تخرسينه.
So is it something like, 'I can make out the water in your eyes, disturbing/preoccupying you?'
I took out face because I don't see how it works in here.
Thank you!
I'm working on a Palestinian text, and in this scene the mother can tell her daughter is crying, but I'm struggling to pinpoint this exact verb.
Here's the sentence:
أستبين ماء عينيك يخالج وجهك، أستشعر دمعك يريد أن يحكي لكنك تخرسينه.
So is it something like, 'I can make out the water in your eyes, disturbing/preoccupying you?'
I took out face because I don't see how it works in here.
Thank you!
Proposed translations
(English)
4 | call out to... | Saeed Najmi |
4 | preoccupying | Al Gaili Abu Agla |
3 | causing turbulence | mona elshazly |
Change log
Sep 11, 2021 22:04: Saeed Najmi Created KOG entry
Proposed translations
9 hrs
Selected
call out to...
1. I can make out your eyes filled with tears calling out to your worried face for refuge.
2. I can make out tears in your eyes seeking refuge in/on your worried face/cheeks.
2. I can make out tears in your eyes seeking refuge in/on your worried face/cheeks.
Note from asker:
This is sounding promising, but can you explain please where the 'worried' comes in? |
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
2 hrs
causing turbulence
causing turbulence
2 hrs
preoccupying
خالج: خامر ، تسرب إلى فكره (قاموس أطلس الحديث عربي عربي )
خالج : خامر ، شغل
to be on someone's mind, to preoccupy
قاموس المورد د. روحي البعلبكي عربي انجليزي صفحة ٥٠١
خالج : خامر ، شغل
to be on someone's mind, to preoccupy
قاموس المورد د. روحي البعلبكي عربي انجليزي صفحة ٥٠١
Example sentence:
خالج الأمر فلانا : نازعه منه فكر
Reference:
Discussion
As a matter of fact, the target term suggests "taking s.o/s.t away from their state then, pensive, dormant, peaceful and quiet so they become aware of and share your concern." The case here is tears, filling the eyes, call out to the face to get ready to cradle them/host them which inevitably raises the face's concern about the undetlying emotions. Some of the input by colleagues renders this dimension of worry/concern/anxiety of the face at the call of the tears. Should you still not feel comfy with this or should you feel it is too far fetched or unnecessary, you may omit it. I guess you wouldn't be missing much.
Wish I could access the ref. link. Kindly amend. Thanks.
My go for it is "bothering". Now "bothering your face" seems unfeasable even with poetic and literary licence. There should be a way though.