https://www.proz.com/kudoz/english-to-albanian/marketing-market-research/3646354-on-counter-training.html
Jan 14, 2010 22:13
14 yrs ago
1 viewer *
English term

on-counter training

English to Albanian Marketing Marketing / Market Research
"Training in customer-oriented sales techniques
Training in generating additional sales
*On-counter training* with feedback
Cross-selling training
Price justification training"

An example from internet search:
To delegate responsibilities to your team in order to develop each individual team member and to carry out on-counter training with your team.

Proposed translations

+4
5 hrs
Selected

(kurs) kualifikim(i) për shitjet në/mbi banak

Përshëndetje, Ledja!

Të gjitha termat e listës kanë të bëjnë me strategji (më saktë, me mësimdhënjen për kualifikimin e personelit shitës për njohjen dhe vënien në praktikë të disa strategjive të shitjes).

Konkretisht, on-counter sales, s'janë gjë tjetër, për mendimin tim, veçse counter sales (disa herë gjejmë edhe shprehjen over the counter) që ka të bëjë me shitjet në banak/në një pikë shitjeje/në dyqan real (dhe jo p.sh. nga një dyqan elektronik, etj).

Pra, personeli shitës duhet të kualifikohet për shitjet në kontakt të drejtpërdrejtë me blerësin, gjë që përfshin p.sh. aftësi shumë të mira në komunikim me blerësin, aftësinë për të kuptuar plotësisht nevojat e këtij të fundit, paraqitjen përpara tij të mallit të përshtatshëm, si dhe një sërë aspektesh të tjera strategjike në mënyrë që të maksimalizohet kënaqësia e klientit dhe, rrjedhimisht, fitimet e kompanisë nga shitjet.

Vijon një faqe në shqip ku përdoret termi mbi banak (over the counter) që është, mendoj, e njëjta gjë me on the counter.
http://www.albaniasite.net/forum/index.php?topic=1967.30;wap...

Happy translations!
Peer comment(s):

agree Elvana Moore
3 hrs
Faleminderit, Elvana! Përkthime të mbara.
agree Juliana Cullafiq
7 hrs
Juliana, faleminderit. Fundjavë të bukur!
agree Sherefedin MUSTAFA
15 hrs
Faleminderit, Sherefedin! Kalofsh një fundjavë të bukur.
agree Monika Coulson
56 days
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Faleminderit, Albana. Ky përdorimi "on-counter" në fakt nuk është aspak i stabilizuar si term as në anglisht (2-3 referenca mund të gjeheshin gjithsej në internet - kolegët e mi anglezë thanë shprehimisht: it's a made up word :)). "Over-the-counter" nga ana tjetër dmth ose: purchasable without a doctor's prescription, ose: (of securities) not traded on a stock exchange - besoj ky është kuptimi "mbi banak" në lidhjen me faqen që ke dhënë. Fakti që më bënte skeptike ishte se përkthimi vinte nga gjermanishtja dhe çuditërisht në gjermanisht e kishin vënë kështu, "kallup" nga anglishtja :). Si përfundim i dhashë udhë ta lidhja me të trajnuarin praktikisht të stafit, që përfshin dhe atë në banak."