https://www.proz.com/kudoz/english-to-dutch/safety/6139406-impact-letter.html

Glossary entry

English term or phrase:

impact letter

Dutch translation:

impactletter

Added to glossary by Jorim De Clercq
Jun 25, 2016 22:21
7 yrs ago
5 viewers *
English term

impact letter

English to Dutch Tech/Engineering Safety
Warning: the devices for protection against high-speed particles worn over reference ophthalmic glasses, may result in potentially dangerous impacts for the user.

Caution: the device model protects against high-speed particles at extreme temperatures and it is characterized by the marking with the letter immediately after the impact letter.

Deze tekst gaat over gezichtsbescherming.

Bedankt!
Proposed translations (Dutch)
4 +1 impactletter

Discussion

Barend van Zadelhoff Jun 26, 2016:
Volledige lijst van markeringen Type lensfilter (bescherming)
2, 2C of 3 = UV
4 = IR
5 of 6 = zonnefilter
1,7 t/m 7 = lasfilter in geval van ontbrekende tint-code

Schaalnummer (tint)
1,2 = helder of amber
1,7 = oranje, minimizer of I/O (binnen/buiten)
2,5 = bronskleurig of grijs
3,1 = donkergrijs, donkerbronskleurig of weerspiegelend

Fabrikant: 3M (AOS)

Optische klasse 1: continu gedragen
Mechanische weerstand
Extra stevigheid (12 m/s) S
Impact met lage energie (45 m/s) F(T)
Impact met middelmatige energie (120 m/s) B(T)
Impact met hoge energie (190 m/s) A(T)
T = beschermt tegen impact bij extreme
temperaturen (−5 °C / +55 °C)

Extra vereisten
Elektrische kortsluitboog 8
Spatten gesmolten metaal 9
Oppervlaktebeschadiging door fijne deeltjes K
Weerstand tegen aanslaan N

http://solutions.3mnederland.nl/3MContentRetrievalAPI/BlobSe...

Barend van Zadelhoff Jun 26, 2016:
@Erik Ik zou 'impactenergie' gebruiken omdat 'impact' geaccepteerd schijnt te zijn in het Nederlands in deze context.

Ik zocht ook naar 'inslagenergie' ('inslagkracht' zou ook kunnen) omdat ik dat mooier vind maar 'impactenergie' wint het dik in de relevante literatuur.

'impuls' is niet correct.


stoot/-schok/-botsingskracht/-energie zou wel correct zijn maar dan liever 'inslagenergie/-kracht'

De term die in deze context wordt gebruikt voor de eigenschappen van het materiaal is 'mechanische weerstand', of in voorkomende gevallen 'impactweerstand'.

Zie ook mijn commentaar en refs bij de reference comment van Michael.
Erik van Vliet Jun 26, 2016:
Dat is de impuls, of zo je wilt de inslagenergie. Impact en de afkorting "sec." zijn Engels, niet Nederlands.

https://nl.wikipedia.org/wiki/Impuls_(natuurkunde)
https://nl.wikipedia.org/wiki/Botsing_(natuurkunde)

Uiteindelijk gaat het erom, dat de bescherming de kinetische energie goed weet te absorberen of reflecteren.
Michael Beijer Jun 26, 2016:
this explains difference between impact + inslag: "Lensmateriaal kan bestaan uit verschillende materialen: kunststof, CR 39 of polycarbonaat. CR 39 wordt gebruikt bij gevaar voor wegspringende gloeiende deeltjes, zoals bij lassen of slijpen het geval is. Dit hoeft overigens geen direct gevaar te zijn: bij indirecte gevaren (men loopt door een fabriek waar op dat moment gelast en/of geslepen wordt) is CR 39 en polycarbonaat eveneens verplichte kost.

Bij rondvliegende deeltjes met een minimale inslagkracht (tot 12 m/sec) volstaat oogbescherming met een S-markering. Bescherming tegen deeltjes met hogere impact wordt onderverdeeld in klasse F (bescherming tegen deeltjes met lage energie, dat wil zeggen tot 45 m/sec), klasse B (middelmatige energie, tot 120 m/sec) en klasse A (hoge energie, tot 190 m/sec).

De T achter de F, B of A geeft aan dat het pbm voldoet aan de classificatie van snelvliegende deeltjes bij extreme temperaturen." (http://www.vovz.nl/index.php/127-oogprotectie-maak-de-juiste... )

Dus het gaat om de impact van de inslag(kracht).
Erik van Vliet Jun 26, 2016:
Behalve dan, dat het naar mijn mening geen Nederlands is. Gebruik dan inslagletter, beschermingsletter of iets dergelijks.
Michael Beijer Jun 26, 2016:
inderdaad Een beschrijving is wel leuk, maar niet noodzakelijk. Is ook niet beschreven in het Engels, waar ook gewoon "impact letter" wordt gebruikt. "impactletter" lijkt mij daarom een prima vertaling.
Erik van Vliet Jun 26, 2016:
Ah, het gaat dus om de letter die de beschermingswaarde tegen snelle deeltjes aangeeft. Misschien beter omschrijven in plaats van in 1 woord te zeggen?
Michael Beijer Jun 25, 2016:
more trustworthy looking ref: "GEBRUIKSBEPERKINGEN
Kijk de oogbescherming regelmatig na; lenzen met putjes of krassen en beschadigde kaders kunnen leiden tot een slechtere bescherming. Vervang het product of de lens (indien van toepassing) wanneer dit gebeurt. In geval van twijfel, neem contact op met de fabrikant. 3M Oogbescherming biedt een universele pasvorm. Materialen die in aanraking komen met de huid van de drager kunnen een allergische reactie veroorzaken bij personen die hiervoor gevoelig zijn. Wanneer oogbescherming tegen hogesnelheidsdeeltjes over uw eigen bril wordt gedragen, kan dit impactenergie veroorzaken, wat een gevaar voor de drager kan vormen. Als de markeringen voor mechanische sterkte van het kader en die van de lens verschillen, dan is het laagste niveau van toepassing voor de volledige oogbescherming. Als bescherming wordt vereist bij extreme temperaturen, kies dan voor oogbescherming met de letter T direct na de impactletter, dat wil zeggen 'FT'."

(http://solutions.3mnederland.nl/wps/portal/3M/nl_NL/Eyewear/... )
Michael Beijer Jun 25, 2016:
= "GEBRUIKSBEPERKINGEN
Onder EN166 kunnen veiligheidsbrillen worden getest tot 120 m/s inslagsnelheid, klassering
B. Veiligheidsbrillen zijn niet geschikt voor toepassingen waar een risico van beschadiging
van het gezicht buiten het ooggebied bestaat. Het gerelateerde gebruiksgebied zoals
hierboven beschreven dient voorafgaand aan gebruik in elke specifieke toepassing te worden
gecontroleerd en beoordeeld op risico. Nuance 5 lasbrilvarianten zijn geschikt voor las- en
soldeerwerkzaamheden met een acetyleenflowrate van 70 tot 200 liter per uur en zuurstofsnijden
met een zuurstofflowrate van 900 tot 2000 liter per uur. Alle veiligheidsbrilvarianten zijn niet
ontworpen om waterdicht te zijn. In lasomgevingen dienen milieu-industrienormpraktijken van
minimale werkafstand van andere lassers opgevolgd te worden.

Wanneer bescherming tegen deeltjes met hoge snelheid bij temperatuurextremen nodig is,
dan zal de geselecteerde oogbescherming direct na de inslagletter worden gemarkeerd met
de letter T, d.w.z. FT, BT of AT. Wanneer de inslagletter niet wordt gevolgd door de letter T,
dan mag de oogbescherming alleen bij kamertemperatuur worden gebruikt tegen deeltjes met
hoge snelheid."

Michael Beijer Jun 25, 2016:
hier word ie "inslagletter" genoemd: "LIMITATIONS OF USE
Under EN166 goggles may be tested up to 120 m/s impact speed, rating B. Goggles are not
suitable for applications where there is a risk of facial damage outside the ocular area. The
related field of use marking as described above should be checked and risk assessed prior to
use in any specific application. Shade 5 welding goggle variants are suitable for welding and
braze welding work with a flow rate of acetylene from 70 to 200 litres per hour and oxygen
cutting with a flow rate of oxygen from 900 to 2000 litres per hour. All goggle variants are not
designed to be waterproof. In welding environments industry standard practices of minimum
work distance from other welders should be observed.

If protection against high speed particles at extremes of temperature is required then the
selected eye-protector will be marked with the letter T immediately after the impact letter, i.e.
FT, BT or AT. If the impact letter is not followed by the letter T then the eye protector must only
be used against high speed particles at room temperature."
Michael Beijer Jun 25, 2016:
zie: "impact symbool": [tabel:]

"MECHANISCHE WEERSTAND
Minimale robuustheid Geen symbool
Verhoogde robuustheid S
,PSDFWODJHHQHUJLH PVHF F
,PSDFWJHPLGGHOGHHQHUJLH PVHF B
,PSDFWKRJHHQHUJLH PVHF A
Impact in combinatie met hoge temperatuur FT, BT of AT
SPECIFIEK "

(http://www.ab-safety.eu/resources/8/310.pdf )
Jorim De Clercq (asker) Jun 25, 2016:
OK ok, dank je
Michael Beijer Jun 25, 2016:
@Jorim: Geen idee hoe je dat noemt in het NL, maar nu weten we in ieder geval wat het betekent (zie refs).

Proposed translations

+1
24 mins
Selected

impactletter

See my various Reference comments and Discussion entry.

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2016-06-25 22:46:16 GMT)
--------------------------------------------------

"GEBRUIKSBEPERKINGEN
Kijk de oogbescherming regelmatig na; lenzen met putjes of krassen en beschadigde kaders kunnen leiden tot een slechtere bescherming. Vervang het product of de lens (indien van toepassing) wanneer dit gebeurt. In geval van twijfel, neem contact op met de fabrikant. 3M Oogbescherming biedt een universele pasvorm. Materialen die in aanraking komen met de huid van de drager kunnen een allergische reactie veroorzaken bij personen die hiervoor gevoelig zijn. Wanneer oogbescherming tegen hogesnelheidsdeeltjes over uw eigen bril wordt gedragen, kan dit impactenergie veroorzaken, wat een gevaar voor de drager kan vormen. Als de markeringen voor mechanische sterkte van het kader en die van de lens verschillen, dan is het laagste niveau van toepassing voor de volledige oogbescherming. Als bescherming wordt vereist bij extreme temperaturen, kies dan voor oogbescherming met de letter T direct na de impactletter, dat wil zeggen 'FT'."

(http://solutions.3mnederland.nl/wps/portal/3M/nl_NL/Eyewear/... )

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2016-06-26 10:43:01 GMT)
--------------------------------------------------

The following explains difference between "impact" + "inslag" in this context:

"Lensmateriaal kan bestaan uit verschillende materialen: kunststof, CR 39 of polycarbonaat. CR 39 wordt gebruikt bij gevaar voor wegspringende gloeiende deeltjes, zoals bij lassen of slijpen het geval is. Dit hoeft overigens geen direct gevaar te zijn: bij indirecte gevaren (men loopt door een fabriek waar op dat moment gelast en/of geslepen wordt) is CR 39 en polycarbonaat eveneens verplichte kost.

Bij rondvliegende deeltjes met een minimale inslagkracht (tot 12 m/sec) volstaat oogbescherming met een S-markering. Bescherming tegen deeltjes met hogere impact wordt onderverdeeld in klasse F (bescherming tegen deeltjes met lage energie, dat wil zeggen tot 45 m/sec), klasse B (middelmatige energie, tot 120 m/sec) en klasse A (hoge energie, tot 190 m/sec).

De T achter de F, B of A geeft aan dat het pbm voldoet aan de classificatie van snelvliegende deeltjes bij extreme temperaturen." (http://www.vovz.nl/index.php/127-oogprotectie-maak-de-juiste... )

Dus het gaat om de impact van de inslag(kracht).
Example sentence:

Als bescherming wordt vereist bij extreme temperaturen, kies dan voor oogbescherming met de letter T direct na de impactletter, dat wil zeggen 'FT'.

Peer comment(s):

agree Henk Sanderson
15 hrs
Bedankt Henk!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bedankt!"

Reference comments

5 mins
Reference:

refs

This is what it means:

See e.g.:

"PROTECTION AGAINST HIGH SPEED PARTICLES
Mechanical resistance
A (T), B (T), F (T)

(T) if the impact letter (F, B or A) is followed by the letter T, then the eyewear protects against impact at extreme temperatures (-5°/ +55°C)"

(http://safety.univet.it/wp-content/uploads/catalogo_safety_U... )

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2016-06-25 22:28:10 GMT)
--------------------------------------------------

"T: This letter after the impact letter allows use with extreme temperature
particles (-5 to +55 °C). Only used on a very limited range of products.

In simple terms glasses are usually rated at F, goggles at B and visors at A"

(http://ppe-global.co.uk/PPECatalogue.pdf )

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2016-06-25 22:29:17 GMT)
--------------------------------------------------

"Symbol T is used in conjunction with either F, B or A to indicate that the eye-protector conforms to the high speed particle classification at extremes of temperature. If the impact letter is not followed by the symbol T then the eye-protector shall only be used against high speed particles at room temperature."

(https://www.directa.co.uk/datasheets/617.pdf )

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2016-06-25 22:31:46 GMT)
--------------------------------------------------

"Mechanical strength
Mechanical strength requirements

Minimum robustness
Increased robustness
Low energy impact
Medium energy impact
High energy impact
Code

None
S
F
B
A

If the symbol F,B and A are not common to both the oculars and the frame then it is the lower which shall be assigned to the complete eye protector.
For an eye protector to comply with field of use symbol 9 both the frame and ocular shall be marked with the symbols together with one of the symbols F, B or A.

WARNING

If protection against high speed particles at extremes of temperature is required then the selected eye-protector should be marked with the letter T immediately after the impact letter, i.e. FT, BT or AT. If the impact letter is not followed by the letter T then the eye protector shall only be used against high speed particles at room temperature."

(http://www.cateyewear.com/safety-directives.html )
Peer comments on this reference comment:

agree Barend van Zadelhoff : Ik zou het vertalen met: 'code(ring)(sletter)/symbool voor impactenergie' http://tinyurl.com/zyv4wk9 G: "EN 166" "energie impact" // http://tinyurl.com/j5r5fa2 "impactenergie" "deeltjes" Ik vind 'impactenergie' logischer dan 'energie-impact'
1 hr
misschien een beschrijving geven, ook al is het denk ik niet noodzakelijk. in het Engels wordt het gewoon "impact letter" genoemd, dus "impactletter" lijkt mij daarom een prima vertaling.
Something went wrong...