https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/law-contracts/7152058-cardinal-obligation.html

Glossary entry

English term or phrase:

cardinal obligation

Italian translation:

obbligo cardine/cardinale

Added to glossary by Francesca Zanette
Sep 13, 2023 10:19
8 mos ago
25 viewers *
English term

cardinal obligation

English to Italian Law/Patents Law: Contract(s)
XXX liability shall in any case be limited to the foreseeable damage typical for the Agreement if xxx has culpably, but not intentionally or grossly negligently, breached an essential contractual obligation or a cardinal obligation
Definizione:
Cardinal Obligations are all obligations whose breach would jeopardize the achievement of the contractual purpose, as well as all obligations whosefulfillment enables the proper performance of the contract in the first place and on compliance with which the Customer can generally rely.

Proposed translations

+3
8 mins
Selected

obbligo cardine/cardinale

Si può dire in entrambi i modi, ma "cardinale" è più attestato:

https://www.google.it/search?q=contratto "obbligo cardinale"...

https://www.google.it/search?q=contratto "obbligo cardine"&s...

https://www.shape-republic.it/pages/condizioni-generali-di-c...

"Gli obblighi cardinali sono quegli obblighi il cui adempimento è essenziale per la corretta esecuzione del contratto"

--------------------------------------------------
Note added at 24 min (2023-09-13 10:43:13 GMT)
--------------------------------------------------

Non credo che siano tutti documenti tradotti, ma se anche lo fossero le traduzioni sono corrette. Non è possibile che non esista un corrispondente italiano e i termini italiani sono pienamente attendibili.
Note from asker:
Trovo obbligo cardinale / cardine solo in documenti tradotti e non redatti in italiano. Forse meglio limitarsi alla parafrasi e riportare cardinal obligation in parentesi
Peer comment(s):

agree Cora Annoni : confermo 'cardinale'
2 hrs
Grazie mille Cora
agree Elisa Vitale : Sono quasi sinonimi, forse dovuto alla tipica ripetizione o ridondanza del linguaggio legale.
6 hrs
Grazie mille
agree tradu-grace
2 days 7 hrs
Grazie mille Grace
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 hrs

Obbligo cardinale

Potresti tradurre "an essential contractual obligation or a cardinal obligation" come "un obbligo essenziale o cardinale del contratto". In un sito web italiano indica "La responsabilità per la violazione di un obbligo cardinale o di un obbligo essenziale è limitata al danno prevedibile." www.agentsrange.it/statics/tos
Altri invece inseriscono 'obbligo cardinale' tra parentesi.
Something went wrong...