Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
cardinal obligation
Italian translation:
obbligo cardine/cardinale
Added to glossary by
Francesca Zanette
Sep 13, 2023 10:19
8 mos ago
25 viewers *
English term
cardinal obligation
English to Italian
Law/Patents
Law: Contract(s)
XXX liability shall in any case be limited to the foreseeable damage typical for the Agreement if xxx has culpably, but not intentionally or grossly negligently, breached an essential contractual obligation or a cardinal obligation
Definizione:
Cardinal Obligations are all obligations whose breach would jeopardize the achievement of the contractual purpose, as well as all obligations whosefulfillment enables the proper performance of the contract in the first place and on compliance with which the Customer can generally rely.
Definizione:
Cardinal Obligations are all obligations whose breach would jeopardize the achievement of the contractual purpose, as well as all obligations whosefulfillment enables the proper performance of the contract in the first place and on compliance with which the Customer can generally rely.
Proposed translations
(Italian)
4 +3 | obbligo cardine/cardinale | Gaetano Silvestri Campagnano |
4 | Obbligo cardinale | Elisa Vitale |
Proposed translations
+3
8 mins
Selected
obbligo cardine/cardinale
Si può dire in entrambi i modi, ma "cardinale" è più attestato:
https://www.google.it/search?q=contratto "obbligo cardinale"...
https://www.google.it/search?q=contratto "obbligo cardine"&s...
https://www.shape-republic.it/pages/condizioni-generali-di-c...
"Gli obblighi cardinali sono quegli obblighi il cui adempimento è essenziale per la corretta esecuzione del contratto"
--------------------------------------------------
Note added at 24 min (2023-09-13 10:43:13 GMT)
--------------------------------------------------
Non credo che siano tutti documenti tradotti, ma se anche lo fossero le traduzioni sono corrette. Non è possibile che non esista un corrispondente italiano e i termini italiani sono pienamente attendibili.
https://www.google.it/search?q=contratto "obbligo cardinale"...
https://www.google.it/search?q=contratto "obbligo cardine"&s...
https://www.shape-republic.it/pages/condizioni-generali-di-c...
"Gli obblighi cardinali sono quegli obblighi il cui adempimento è essenziale per la corretta esecuzione del contratto"
--------------------------------------------------
Note added at 24 min (2023-09-13 10:43:13 GMT)
--------------------------------------------------
Non credo che siano tutti documenti tradotti, ma se anche lo fossero le traduzioni sono corrette. Non è possibile che non esista un corrispondente italiano e i termini italiani sono pienamente attendibili.
Note from asker:
Trovo obbligo cardinale / cardine solo in documenti tradotti e non redatti in italiano. Forse meglio limitarsi alla parafrasi e riportare cardinal obligation in parentesi |
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 hrs
Obbligo cardinale
Potresti tradurre "an essential contractual obligation or a cardinal obligation" come "un obbligo essenziale o cardinale del contratto". In un sito web italiano indica "La responsabilità per la violazione di un obbligo cardinale o di un obbligo essenziale è limitata al danno prevedibile." www.agentsrange.it/statics/tos
Altri invece inseriscono 'obbligo cardinale' tra parentesi.
Altri invece inseriscono 'obbligo cardinale' tra parentesi.
Something went wrong...