https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/anthropology/4491647-2nd-%22is%22.html
Aug 25, 2011 20:28
12 yrs ago
English term

2nd "IS"

English to Spanish Other Anthropology Shamanism
This bidirectional communication between discrete systems is crucial to the maintenance of whatever degree of fragmentation or integration of systems is characteristic of any particular individual.
Proposed translations (Spanish)
4 ver explicación
3 [below]
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Rosa Paredes

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

@mediamatrix I think he or she is not sure what the right verb tense would be.
mediamatrix (X) Aug 25, 2011:
@Asker The sentence is clear enough to me, as a native English speaker, so I'm not very sure why colleagues are suggesting it might be rephrased in English when you have asked for a Spanish translation. Maybe you could clarify your question: why does the second 'is' case you problems? What's wrong with 'es' in Spanish?
lorenab23 Aug 25, 2011:
if we rephrase it? This bidirectional communication between discrete systems is crucial to mantain whatever degree of fragmentation or integration of the systems that characterizes any particular individual...Maybe?
meirs Aug 25, 2011:
whatever degree of .. is characteristic of I am worried about "any particular individual" - how it fits in the overall sentence

Proposed translations

1 hr

[below]

Esta comunicación bidireccional entre sistemas discretos es imprescindible/esencial para mantener el grado de fragmentación o integración de sistemas característico de toda persona, sea cual sea dicho grado de fragmentación o integración.
Something went wrong...
23 hrs

ver explicación

Si entendí bien, lo que no entiendes es la estructura de la oración. Así la diría yo en castellano:

Esta comunicación bidireccional entre sistemas discretos es decisiva para mantener todo grado de fragmentación o integración de sistemas característico de un individuo en particular.
Something went wrong...