https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/history/5701621-central-heating-plant.html

Glossary entry

English term or phrase:

Central heating plant

Spanish translation:

planta de calefacción central

Added to glossary by bunnie
Nov 5, 2014 21:49
9 yrs ago
3 viewers *
English term

Central heating plant

English to Spanish Other History Description of historic building
I am editing one of the worst translated texts I have ever seen --more than 20 years of profession, if that accounts for something. It goes to SPAIN.
I have fixed so many mistranslation, I no longer trust anything --it's a 60,000 word job!
This is one phrase that has me doubting.
a description of a WWII building in Norway
"The building was converted into a jail by the Germans with the addition of a fuel room and a guardroom, and a central heating plant was installed."
Their translation (not edited at all):
"El edificio fue convertido en cárcel por los alemanes con la incorporación de una sala de calderas y unas celdas, y se instaló una planta de calefacción central."
What do you guys understand for fuel room (¿cuarto de calderas?); guard room (¿puesto de guardia?), and especially central heating plant (¿central térmica?)
Thanks for any and all help!
Proposed translations (Spanish)
4 +4 planta de calefacción central

Discussion

bunnie (asker) Nov 5, 2014:
No, esto lo he confirmado. Era una cárcel militar. Es el puesto de guardia de la cárcel, donde recibían a los detenidos de la Resistencia. Pero mil gracias por la sugerencia ;-)
Oscar Knoblauch Nov 5, 2014:
Guard room es el cuarto de descanso del personal de guardia, según mi entender y fuel room debe ser el depósito de combustible

Proposed translations

+4
12 mins
Selected

planta de calefacción central

At the time it was one of Malmö’s first public housing areas and was almost self-sufficient, supported by its own coal-fuelled ***central heating power plant***.
http://www.worldhabitatawards.org/winners-and-finalists/proj...

En esa época era una de las primeras zonas de vivienda pública de Malmö y era prácticamente autosuficiente, manteniéndose con su propia ***planta de calefacción central*** que funcionaba con carbón.
http://www.worldhabitatawards.org/winners-and-finalists/proj...
Note from asker:
I had seen that one too, but the translation sounded very literal. In Spain, I have seen several large campuses that include their own "central térmica", thus my question... let's see what our peers have to say :-) THX!
Peer comment(s):

agree Victoria Frazier : Tienes mi voto pero no soy de España.
48 mins
Mucha gracias, Victoria.
agree Beatriz Ramírez de Haro : Sí, creo que la traducción literal es la correcta en este caso. "Central térmica" sería "power plant/station"
1 hr
Muchas gracias, Beatriz. Sí, "heating" es "calefacción".
agree marcom4 (X) : entiendo que se instaló calefacción central /centralizada.. con las calderas y el fuel carbón o el combustible que sea en el "fuel room " cuarto de calderas.
1 hr
Muchas gracias, marcom4.
agree JohnMcDove : Aunque vivo en EE. UU., soy de Barcelona (Spain), de padres manchegos... (como mi nombre indica, ;-) Frivolidades aparte, totalmente de acuerdo.
11 hrs
Muchas gracias, John.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank y'all!! Help appreciated!"