https://www.proz.com/kudoz/english-to-ukrainian/mechanics-mech-engineering/5732341-power-wet-razors.html

Glossary entry

English term or phrase:

power wet razors

Ukrainian translation:

електробритви вологого гоління

Added to glossary by Vladyslav Golovaty
Dec 12, 2014 07:48
9 yrs ago
English term

power wet razors

English to Ukrainian Other Mechanics / Mech Engineering
Добрий день, допоможіть будь ласка, розібратися як перекладати "razors" та ""shaver", в чому різниця. Контекст такий:

"Finished product power wet razors utilizes a power cell-operated, self-contained electric motor to provide soothing vibration (micro-pulses) which reduces friction and increases razor glide while shaving. The vibration, produced by the electrical motor housed within the handle, is the product feature that allows the razor to function as intended. Power wet razor is identified as a razor which operates by electric and therefore is considered an electrical good. The intended use of this razor is as an electric wet shaver.
Since a power (electric) razor is not specifically named within the Harmonized System, there is a need to further define both of the terms razor and shaver. See below.
Definition of the terms razor, electric razor and shaver

A) The Merriam-Webster Dictionary defines a razor as “a keen-edged cutting instrument for shaving or cutting hair”.
B) Other dictionary sources provide the following definitions for the term razor:
1) A sharp-edged cutting instrument used especially for shaving the face or other body parts.
2) A device for holding a razorblade, with guards to prevent cutting of the skin. Also called safety razor.
3) An electric instrument with vibrating or rotating blades used for shaving.

C) The term shaver is defined, by the same dictionary sources above, as:
1) A device, especially an electric razor that is used in shaving.
2) A tool or machine for shaving; especially: an electric razor.
Дуже дякую!
Change log

Dec 13, 2014 17:31: Vladyslav Golovaty Created KOG entry

Proposed translations

29 mins
Selected

електробритви вологого гоління

причому живляться від мережі, а не від батарейки)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-12-12 08:53:55 GMT)
--------------------------------------------------

A razor is a tool that people use for shaving. Correct: e.g. to hone / set / sharpen a razor - заточувати бритву, whereas to say the same about shaver? hardly.
double-edged razor - обоюдогостра бритва dull razor - тупа бритва electric razor - електрична бритва keen / sharp razor - гостра бритва safety razor - безпечна бритва single-edged razor - одностороння бритва straight razor - небезпечна бритва
shaver: 1) an electric razor (powered from the mains or battery) 2) a young lad

--------------------------------------------------
Note added at 1 day10 hrs (2014-12-13 17:48:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

хоча здебільшого це синоніми, проте можливо, що shaver - це або акумуляторна бритва, або взагалі разова, хоча вони вже давно не разові, типу Mach3 or Bic (ghbuflfd htrkfve "Стану батьком через 9 Bic")

Щиро дякую, Наталіє, і давайте підтримувати одне одного в ці скрутні часи)
Example sentence:

Поділяються електробритви так само на агрегати для сухого і вологого гоління.

Note from asker:
Дякую, скажіть а в такому випадку "shaver" це також електробритва? А в чому різниця?
Так, дуже Вам вдячна за пояснення! Але я не розумію, як мені перекласти shaver у цьому контексті, якщо і razor це бритва і shaver це також бритва...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.