Glossary entry (derived from question below)
français term or phrase:
le toucher
anglais translation:
feel
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2020-10-12 10:55:29 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Oct 8, 2020 12:44
3 yrs ago
54 viewers *
français term
le toucher
français vers anglais
Autre
Sports / forme physique / loisirs
Golf
a product description for a golf wedge on the Decathlon website, discussing the golf club itself. I have found solutions such as "touch, feel, contact" but I am not sure which would be correct in the following contexts:
Un centre de gravité plus proche de la zone d'impact, pour un toucher idéal.
Amélioration du toucher grâce à la technologie feel balance
L'amélioration du toucher à l'impact permet de réduire la dispersion entre les coups et de vous faire gagner en régularité.
Un centre de gravité plus proche de la zone d'impact, pour un toucher idéal.
Amélioration du toucher grâce à la technologie feel balance
L'amélioration du toucher à l'impact permet de réduire la dispersion entre les coups et de vous faire gagner en régularité.
Proposed translations
+9
36 minutes
français term (edited):
toucher
Selected
feel
I think you should use the term already used in your text:
« Amélioration du toucher grâce à la technologie feel balance »
Which is also borne out by the ref. Cyril provides for us.
« Amélioration du toucher grâce à la technologie feel balance »
Which is also borne out by the ref. Cyril provides for us.
Peer comment(s):
agree |
Suzie Withers
3 minutes
|
Thanks, Suzie!
|
|
agree |
Catharine Cellier-Smart
18 minutes
|
Thanks, Catharine!
|
|
agree |
Beatriz Ramírez de Haro
24 minutes
|
Thanks, Beatriz!
|
|
agree |
Cyril Tollari
1 heure
|
Merci, Cyril !
|
|
agree |
Maria Isola
: Here is the link to a video about feel balancing technology, which they claim provides a better 'feel': https://www.youtube.com/watch?v=44QhOTWkjYs
2 heures
|
Thanks, Maria!
|
|
agree |
Martyn Greenan
3 heures
|
Thanks, Martyn!
|
|
agree |
SafeTex
3 heures
|
Thanks, S/T!
|
|
agree |
philgoddard
: I would rewrite it to avoid the repetition of "feel".
6 heures
|
Thanks, Phil! Well, the writer of what appears to be the original text seems to manage without repetition, eh?
|
|
agree |
writeaway
: That's what it means in many cases.
6 heures
|
Thanks, W/A!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
19 minutes
control
It seems like in this context they're not talking about the grip or feel as much as they're referring to the player's control of the club, or the club's handling.
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Barbara Cochran, MFA
1 minute
|
disagree |
Tony M
: I think it would be wiser to stick with the term already used by the source; it isn't really about 'control', but about the 'feel' when you strike the ball.
18 minutes
|
Discussion
https://www.clevelandgolf.com/on/demandware.static/-/Sites-C...
Feel Balancing Technology
This patent-pending technology shifts the center of
gravity closer to the center of the wedge face – the
impact zone – to decrease vibration and maximize
head stability at impact. By adding a microcavity
inside the hosel and shortening the hosel, nine
grams of mass are optimally redistributed in
the head for a more centered CG location. This
improves feel and tightens shot dispersion, giving
you maximum contr