Dec 22, 2020 07:55
3 yrs ago
22 viewers *
French term
Comptes de Référence
French to Italian
Bus/Financial
Law: Contract(s)
Cessione di azienda
"Les Comptes de Référence ont été et seront établis conformément aux Principes Comptables et aux Lois et Règlements et donnent une image fidèle et sincère de la situation financière de la Société." Qual è il traduttivo corretto di "compte de référence"? Pensavo a bilancio di riferimento, ma temo non sia preciso. Grazie.
Proposed translations
(Italian)
4 +1 | Bilanci | Marco Giani |
3 | libri/scritture contabili | Claudia Sorcini |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
Bilanci
Cession d’entreprise: La garantie d’actif et de passif doit obligatoirement portée sur les derniers comptes sociaux de la société ou, si la date de ceux-ci est trop éloignée de la date de la cession, sur une situation comptable arrêtée à une date la plus proche possible de la cession. Ces comptes, dénommés « Comptes de Référence », doivent être au préalable audités par l’acquéreur ou, idéalement, établis de manière contradictoires entre cédant et acquéreur de manière à limiter, en amont, autant que possible les points litigieux.
Example sentence:
I bilanci utilizzati dalla Società Incorporata e dalla Società Incorporante al fine di stabilire le condizioni della presente Fusione sono gli ultimi chiusi...
Les comptes de référence de la Société Absorbée et de la Société Absorbante utilisés pour établir les conditions de la présente Fusion sont les derniers..
Reference:
Note from asker:
Grazie mille Marco |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille"
1 hr
libri/scritture contabili
Gestione e conservazione libri e scritture contabili: guida dettagliata sulla normativa civilistica e fiscale.
Reference:
https://www.money.it/Libri-e-scritture-contabili-obbligatorie-cosa-sono-e-quando-devono-essere
Note from asker:
Grazie Claudia! |
Something went wrong...