Aug 29, 2006 07:17
17 yrs ago
3 viewers *
German term
Nachrüstsätze in attraktiven Mengenstaffelungen
German to Italian
Marketing
Marketing
product description
Paragrafo di un foglio informativo di una nota casa automobilistica in cui viene introdotto questo filtro antiparticolare, diciamo, 'pro-ambiente'.
Seit Sommer 2005 bieten wir den Dieselpartikelfilter als Werksoption für unsere komplette Neufahrzeug-Palette an. Für alle Modelle, die seinerzeit noch ohne Filter ausgeliefert wurden, sind jetzt Dieselpartikelfilter zur Nachrüstung erhältlich. Bereits im Sommer 2006 hatten Sie die Möglichkeit, die ***Nachrüstsätze in attraktiven Mengenstaffelungen*** zu bestellen (siehe Extranet Angebot: Kundendienst/ET-ZB/ET/unter News Dieselaprtikelfilter Nachrüstsatz). Sprechen
Sie Ihre Kunden aktiv an und argumentieren Sie schwerpunktmässig über den Umweltaspekt.
L'espressione in questione mi è chiara ma non riesco a trovare un termine adatto in italiano.
Grazie per ogni suggerimento. e buona giornata a tutti!
Seit Sommer 2005 bieten wir den Dieselpartikelfilter als Werksoption für unsere komplette Neufahrzeug-Palette an. Für alle Modelle, die seinerzeit noch ohne Filter ausgeliefert wurden, sind jetzt Dieselpartikelfilter zur Nachrüstung erhältlich. Bereits im Sommer 2006 hatten Sie die Möglichkeit, die ***Nachrüstsätze in attraktiven Mengenstaffelungen*** zu bestellen (siehe Extranet Angebot: Kundendienst/ET-ZB/ET/unter News Dieselaprtikelfilter Nachrüstsatz). Sprechen
Sie Ihre Kunden aktiv an und argumentieren Sie schwerpunktmässig über den Umweltaspekt.
L'espressione in questione mi è chiara ma non riesco a trovare un termine adatto in italiano.
Grazie per ogni suggerimento. e buona giornata a tutti!
Proposed translations
(Italian)
3 | Kit FAP (filtro anti-particolato) | Sergio Mangiarotti |
4 | kit di retrofit | Christel Zipfel |
Proposed translations
54 mins
German term (edited):
Nachrüstsätze
Selected
Kit FAP (filtro anti-particolato)
Kit di elaborazione.
Però è probabile che "Nachrüstung" debba essere tradotto con "montaggio successivo".
Per "Mengenstaffelungen" dovresti porre un'altra domanda (si può chiedere solo 1 termine per volta..)
Però è probabile che "Nachrüstung" debba essere tradotto con "montaggio successivo".
Per "Mengenstaffelungen" dovresti porre un'altra domanda (si può chiedere solo 1 termine per volta..)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ho poi optato per soluzioni leggermente diverse a seconda del contesto,ma l'idea di montaggio sucessivo è stata molto utile! grazie!"
2 hrs
German term (edited):
Nachrüstsätze
kit di retrofit
o per l'equipaggiamento successivo/a posteriori/su macchine circolanti ecc.
versione kit di retrofit per l’adeguamento. a EMV dei terminali PUMACARD.OPT ... Cavo seriale standard con tecnologia OLC (opzione per kit di retrofit) ...
www.logitron.it/assets/pdf/SPOT_italiano.pdf -
--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2006-08-29 09:54:21 GMT)
--------------------------------------------------
o ... per il....
versione kit di retrofit per l’adeguamento. a EMV dei terminali PUMACARD.OPT ... Cavo seriale standard con tecnologia OLC (opzione per kit di retrofit) ...
www.logitron.it/assets/pdf/SPOT_italiano.pdf -
--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2006-08-29 09:54:21 GMT)
--------------------------------------------------
o ... per il....
Discussion