Aug 5, 2021 19:03
2 yrs ago
14 viewers *
German term
Auszug aus den A.H.M. 1940 (A.H.M. ??)
German to Russian
Other
Military / Defense
Feldgendarmerie
Auszug aus den A.H.M. 1940
Blatt 8 vom 08.04.1940 S. 168
Ziffer 403: Offiziernachwuchs in Sonderverbänden
Blatt 8 vom 08.04.1940 S. 168
Ziffer 403: Offiziernachwuchs in Sonderverbänden
Proposed translations
(Russian)
4 +1 | Allgemeine Heeresmitteilungen - Общеармейские известия | Jarema |
4 | "Известия сухопутной армии" | Auto |
Proposed translations
+1
13 mins
Selected
Allgemeine Heeresmitteilungen - Общеармейские известия
Указания начальника управления кадров ОКХ для адьютантов, о порядке присвоения очередных воинских званий; бюллетень ОКХ "Общеармейские известия".
OKH, Chef Heerespersonalamt: Hinweise des Chefs des Heerespersonalamtes für Adjutanten, über die Änderungen in den "Bestimmungen für vorzugsweise Beförderungen von Führerpersönlichkeiten, Verbesserung des Ranglistenalters"; "Allgemeine Heeresmitteilungen", hrsg. vom OKH.
--------------------------------------------------
Note added at 15 Min. (2021-08-05 19:18:43 GMT)
--------------------------------------------------
И еще много вариантов перевода. В том числе совсем глупых.
OKH, Chef Heerespersonalamt: Hinweise des Chefs des Heerespersonalamtes für Adjutanten, über die Änderungen in den "Bestimmungen für vorzugsweise Beförderungen von Führerpersönlichkeiten, Verbesserung des Ranglistenalters"; "Allgemeine Heeresmitteilungen", hrsg. vom OKH.
--------------------------------------------------
Note added at 15 Min. (2021-08-05 19:18:43 GMT)
--------------------------------------------------
И еще много вариантов перевода. В том числе совсем глупых.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
10 hrs
"Известия сухопутной армии"
O.K.H. - Oberkommando des Heeres - Главное командование сухопутной армии
A.H.M. - Allgemeine Herresmitteilungen - "Известия сухопутной армии"
Heer - сухопутная армия
(Источник: "Военный немецко-русский словарь" ОГИЗ, Москва, 1945 г.)
--------------------------------------------------
Note added at 10 Stunden (2021-08-06 05:52:28 GMT)
--------------------------------------------------
Ссылки "Известия сухопутной армии":
http://www.google.ru/search?q="Известия сухопутной армии"&ne...
--------------------------------------------------
Note added at 11 Stunden (2021-08-06 06:12:16 GMT)
--------------------------------------------------
Allgemeine Heeresmitteilungen
О понятии "Heer" - сухопутная армия (в составе Вермахта)
Wehrmacht - Вермахт (вооруженные силы Германии (1935 - 1945 гг.)
В Вермахте были еще такие главные командования:
O.K.L. - Oberkommando der Luftwaffe - Главное командование военно-воздушных сил
O.K.M. - Oberkommando der Kriegsmarine - Главное командование военно-морского флота
Я это к тому, что в названии "Allgemeine Heeresmiteilungen" слово "Heer" означает именно сухопутную армию Вермахта, а не всю германскую армию. Вот почему в те далекие времена это периодическое издание получило название "Известия сухопутной армии".
A.H.M. - Allgemeine Herresmitteilungen - "Известия сухопутной армии"
Heer - сухопутная армия
(Источник: "Военный немецко-русский словарь" ОГИЗ, Москва, 1945 г.)
--------------------------------------------------
Note added at 10 Stunden (2021-08-06 05:52:28 GMT)
--------------------------------------------------
Ссылки "Известия сухопутной армии":
http://www.google.ru/search?q="Известия сухопутной армии"&ne...
--------------------------------------------------
Note added at 11 Stunden (2021-08-06 06:12:16 GMT)
--------------------------------------------------
Allgemeine Heeresmitteilungen
О понятии "Heer" - сухопутная армия (в составе Вермахта)
Wehrmacht - Вермахт (вооруженные силы Германии (1935 - 1945 гг.)
В Вермахте были еще такие главные командования:
O.K.L. - Oberkommando der Luftwaffe - Главное командование военно-воздушных сил
O.K.M. - Oberkommando der Kriegsmarine - Главное командование военно-морского флота
Я это к тому, что в названии "Allgemeine Heeresmiteilungen" слово "Heer" означает именно сухопутную армию Вермахта, а не всю германскую армию. Вот почему в те далекие времена это периодическое издание получило название "Известия сухопутной армии".
Peer comment(s):
neutral |
Jarema
: Ну к чему это все? Есть армия, есть флот, есть авиация как составные части любых вооруженных сил. Это же само собой разумеется. И армия - естественно, это сухопутные силы. Мне приведенный мной вариант представляется адекватным
1 hr
|
Уважаемый коллега. "И армия - естественно, это сухопутные силы." Это Ваши слова. Но в немецком тексте стоит "Heer", а это отдельный вид вооруженных сил (сухопутная армия, сухопутные войска, сухопутные силы), но не вся армия.
|
Discussion
Когда это я злоупотреблял? В данном случае мы спорим на равных правах.
A.H.M. - Allgemeine Herresmitteilungen - "Известия сухопутной армии"
Heer - сухопутная армия
(Источник: "Военный немецко-русский словарь" ОГИЗ, Москва, 1945 г.)
Мне достаточно, что Вы поняли, где ошибка в Вашем варианте.