Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
sarà segnato
English translation:
a highlight
Added to glossary by
Romina Minucci
Sep 26, 2013 11:04
10 yrs ago
1 viewer *
Italian term
sarà segnato
Italian to English
Marketing
Automation & Robotics
conferenza stampa
Il prossimo biennio sarà segnato anche dal nostro rientro nel settore della domotica: abbiamo infatti deciso di puntare nuovamente (e con maggiore forza ed esperienza rispetto al passato) ai robot per la casa che rivoluzioneranno il mondo della pulizia domestica.
grazie dei suggerimenti
R
grazie dei suggerimenti
R
Proposed translations
(English)
4 | a highlight | Shera Lyn Parpia |
4 | will be characterized | Davide Santori |
4 | a(nother) major initiative/feature | Oliver Lawrence |
4 | A key move ... will be | James (Jim) Davis |
Proposed translations
1 hr
Selected
a highlight
I think this would sound very positive, after all it is a sales pitch!
A highlight of the next two years/biennium will be our reentry into the domotics sector/market
A highlight of the next two years/biennium will be our reentry into the domotics sector/market
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "MI PIACE!"
30 mins
will be characterized
Come suggerito da wordreference. Alternativamente 'will be marked'.
Peer comment(s):
neutral |
Oliver Lawrence
: too formal and a little passive and wooden for this type of text, I fear
1 hr
|
thank you for suggestion and correction, always welcome :)
|
2 hrs
a(nother) major initiative/feature
Ciao Romina.
To arrive at the best translation for the 'anche', we'd need the previous sentence.
To arrive at the best translation for the 'anche', we'd need the previous sentence.
Example sentence:
Another major initiative over the next two years will be our return to the domotics sector/market
Another major feature of the next two years will be our return to the domotics sector/market
2 hrs
A key move ... will be
A key move over the next two years will be our return to the domotics sector
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-09-26 13:50:48 GMT)
--------------------------------------------------
To translate "anche" you could easliy put "another key move...", but of course we need to not what the other half of "anche" is, if it is stated explicitly that is.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-09-26 13:50:48 GMT)
--------------------------------------------------
To translate "anche" you could easliy put "another key move...", but of course we need to not what the other half of "anche" is, if it is stated explicitly that is.
Discussion
(the coming years...) will bring/will see