https://www.proz.com/kudoz/polish-to-german/general-conversation-greetings-letters/1627536-w-zakresie-i-na-zasadach.html
Nov 6, 2006 16:25
17 yrs ago
Polnisch term

w zakresie i na zasadach

Polnisch > Deutsch Sonstige Allgemeines/Konversation/Grußworte/Briefe
Stwierdza się przydatność do stosowania w budownictwie w zakresie i na zasadach określonych w załączniku.

Proposed translations

14 Min.
Selected

im Bereich und gemäß genannten Regeln

im Bereich und gemäß den im Anhang genannten Regeln
ewent. Richtlinien
można też przebudować zdanie na zdanie względne: im Bereich und gemäß Regeln, die ....

taka oto propozycja :-)
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzięki"
24 Min.

innerhalb der Bereiche und Regeln

...innerhalb der im Anhang erklärten Bereiche und Regeln...

(brzmi to jednak troche, jakby tutaj zakres i zasada mialy podobne znaczenie tzn. w zakresie zasad, to byloby innerhalb/ gemäß der Regeln)

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2006-11-06 16:52:39 GMT)
--------------------------------------------------

sorry: gemäß den Regeln, nie der Regeln
Something went wrong...
53 Min.

In dem Ausmaß und entsprechend den Richtlinien

Kolejna wersja i propozycja calego zdania:
"In dem Ausmaß und entsprechend den im Anhang benannten Richtlinien wird hiermit die Anwendbarkeit im Bereich von Bauwesen festgestellt/bestätigt."
Something went wrong...
2 Stunden

dem Bereich und den Regeln zufolge

Brauchbarkeit im Bauwesen dem Bereich und den Regeln zufolge, die der Anlage zu entehmen sind, wird bestaetigt.
Something went wrong...