Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
Os hábitos de cuidar dos cabelos e fazer as unhas
Italian translation:
L'abitudine di farsi i capelli e la manicure
Added to glossary by
Diana Salama
Nov 26, 2008 17:24
15 yrs ago
Portuguese term
Os hábitos de cuidar dos cabelos e fazer as unhas
Non-PRO
Portuguese to Italian
Marketing
Advertising / Public Relations
sondagem de mercados
Contexto:
Os hábitos de cuidar dos cabelos e fazer as unhas semanalmente são comuns em todas as classes sociais.
Traduzi:
L'abitudine di curarsi i capelli e fare le unghie tutte le settimane è comune a tutte le classi sociali.
Non tenho certeza da minha tradução. Mudariam algo?
Os hábitos de cuidar dos cabelos e fazer as unhas semanalmente são comuns em todas as classes sociais.
Traduzi:
L'abitudine di curarsi i capelli e fare le unghie tutte le settimane è comune a tutte le classi sociali.
Non tenho certeza da minha tradução. Mudariam algo?
Proposed translations
(Italian)
4 +2 | L'abitudine di farsi i capelli e la manicure | Michela Ghislieri |
Proposed translations
+2
24 mins
Selected
L'abitudine di farsi i capelli e la manicure
Escolhi uma expressão da linguagem mais coloquial: "farsi i capelli", muito usada e que tem várias consagrações no Google.
Para as unhas os italianos acostumam pedir ajuda aos termos estrangeiros...É mais comum ouvir "fare la manicure".
Em relação à sua tradução, estaria correta, mas tem uma matiz diferente. "Curare" em italiano pressupõe que vc faça um tratamento especial devido a problemas ou doença...p. ex. no caso da queda dos cabelos.
Para as unhas os italianos acostumam pedir ajuda aos termos estrangeiros...É mais comum ouvir "fare la manicure".
Em relação à sua tradução, estaria correta, mas tem uma matiz diferente. "Curare" em italiano pressupõe que vc faça um tratamento especial devido a problemas ou doença...p. ex. no caso da queda dos cabelos.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie, Michela, del tuo aiuto! Non so cos'è successo ieri, non la facevo a entrare in questa pagina del sito."
Something went wrong...