https://www.proz.com/kudoz/portuguese-to-spanish/human-resources/4850302-alcance.html
Jun 21, 2012 22:16
11 yrs ago
Portuguese term

Alcance

Portuguese to Spanish Social Sciences Human Resources
En este contexto, traducirlo por lo mismo no tiene sentido. Es una publicación?:

"Na Alcance nº11, apresentámos o Open’Air, programa do Grupo Air Liquide que tem como objectivo apoiar financeira e tecnicamente as inovações propostas por colaboradores das áreas comercial e técnica"

Gracias
Proposed translations (Spanish)
2 +3 alcance
5 ----
Change log

Jun 21, 2012 23:21: Charles Davis changed "Language pair" from "English to Spanish" to "Portuguese to Spanish"

Discussion

José J. Martínez Jun 21, 2012:
Está en Portugés.

Proposed translations

+3
23 mins
Selected

alcance

La publicacion no esta en Ingles pero parece que estan mencionando la publicacion No 11 de "Alcance"
Peer comment(s):

agree Veronica Colasanto
58 mins
agree Judith Payro : efectivamente, "Alcance" es el nombre de una revista, según he podido ver en este enlace: http://www.univali.br/alcance
15 hrs
agree Maribel Rodríguez Pacheco : A la hora de traducir yo pondría: En la revista Alcance no. 11.....
19 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
3 mins

----

Está en un idioma que no es el inglés
Something went wrong...