https://www.proz.com/kudoz/russian-to-english/poetry-literature/3993425-%D0%BC%D0%BE%D0%BB.html
Aug 26, 2010 19:03
13 yrs ago
1 viewer *
русский term

мол

русский => английский Искусство/Литература Литература и поэзия
Скажи, мол, Петрович энтот власть поносит, обрядов не блюдет, мертвецов с кладбищ ворует и вообще колдун и шпийон израильский.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Susan Welsh

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+6
2 мин
Selected

don't translate

В этом конкретном случае нет никакой необходимости переводить это слово.
Peer comment(s):

agree Judith Hehir
10 мин
agree Oleksiy Markunin
13 мин
agree DTSM
1 час
agree Anneta Vysotskaya
2 час
agree Susan Welsh
2 час
agree Tatiana Lammers
5 час
agree Jahongir Sidikov
8 час
agree Samantha Payn
13 час
disagree Michael Korovkin : Sorry! It's fiction – not a technical text. "Mol" here, is a colour-adding intecallary device: not translating it emasculates the colourful original.
18 час
Color me colorless
disagree Alexandra Taggart : "Mol" has its meaning, means "something like:". /I don't have a reason why should I?
2 дн 1 час
When you disagree, you are expressing your opinion. That is fine. But please don't pretend you're the be all and end all Russian and English. You're not.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+4
1 мин

like



--------------------------------------------------
Note added at 2 мин (2010-08-26 19:06:10 GMT)
--------------------------------------------------

something like
Peer comment(s):

agree Roman Bardachev : Say, like Petrovich blah blah blah
4 мин
Спасибо за поддержку, Роман!
agree DTSM
1 час
Спасибо за поддержку!
agree Michael Korovkin : Definitely! It's a colour-adding intecallary device: not translating it emsculates the colourful original.
18 час
agree Alexandra Taggart
2 дн 1 час
Something went wrong...
6 час

if you woulc

I think the rhetorical style suggests some kind of translation. I agree it could probably be omitted but...
Something went wrong...
12 час
русский term (edited): Скажи, мол, Петрович энтот ...

you'd tell, dat Petrovich, they say, ...

 
Something went wrong...
2 дн 1 час

Say so, that...

.
Something went wrong...