https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/education-pedagogy/5118887-maternales-y-trotones.html
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Feb 26, 2013 20:46
11 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

maternales y trotones

Spanish to English Social Sciences Education / Pedagogy early childhood development
Forgive me for asking two terms at once, but that is part of my dilemma: Do I need two terms in English or will one suffice?

This is a text written by educators specializing in early childhood development. Here's the context:

De 12 a 24 meses. Desde el primer año al segundo año de vida: explorando con autonomía y comunicando con palabras.
Percepción del cuerpo y conciencia motora
Esta es la edad en que se comienzan a llamar **“maternales” y “trotones”**: que caminan y corren. Los niños y niñas continúan su interés por explorar más allá de su espacio inmediato, y sus capacidades de movilidad, junto con su entendimiento de causa y efecto, le llevarán a trepar para alcanzar lo que antes no alcanzaban y a desarrollar estrategias de solución de problemas incipientes. Ahora explora el mundo de manera rápida. Predominan los juegos usando sus músculos gruesos y finos con más agilidad.

I can't find a definition for either term that suits this context, and I don't recall ever hearing a child called by either of these terms. I suspect that the writer actually had an English word (or two) in mind and was attempting to find a (possibly nonexistent) Spanish equivalent. I'm tempted to use just "toddler" to cover both: This is the age when we start to call them "toddlers." But then, what do I do with "que caminan y corren"?

I'm stuck. Any help, suggestions, or information about how these terms are actually used (or more to the point, what English-speaking educators would write in this context) will be much appreciated.

Puerto Rican Spanish to US English, please.

Discussion

Patricia ONeill Feb 26, 2013:
Maternales: de 0 a 2 años Según el link: http://www.monografias.com/trabajos70/desarrollo-evolutivo-n...

Proposed translations

+2
21 mins

infants and toddlers

Declined
another word for "trotones" is "andarines".

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2013-02-26 21:10:19 GMT)
--------------------------------------------------

Though the behavior explained after the terms does not really apply to what we refer to as an "infant" in English.
Peer comment(s):

agree neilmac : Infant = A very young child or baby (not specifying whether he/she "toddles" yet).
9 hrs
I agree neilmac.
agree Edward Tully
15 days
Something went wrong...
+1
32 mins

babies and toddlers

Declined
Common sense is pointing in that direction. I've always thought: babies 0-12 months; toddlers 12-24 months.

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2013-02-26 21:26:25 GMT)
--------------------------------------------------

Esta es la edad en que se comienzan a llamar “maternales” y “trotones” que caminan y corren.

This is when they go from being “babies” to “toddlers” that can (suddenly) walk and run.
_________________
Peer comment(s):

agree Robert Forstag
1 hr
Thanks.
Something went wrong...

Reference comments

22 mins
Reference:

trotones: de uno a tres años

According to the following link A continuación se ofrecen unas guías para los niños pequeños de uno a tres años de edad (trotones)

http://www.draparrilla.com/introduccion_solidos.html
Something went wrong...