Glossary entry (derived from question below)
Turkish term or phrase:
flaş haber
English translation:
shocking news/tabloid journalism
Added to glossary by
dewey
Jun 30, 2005 19:35
18 yrs ago
1 viewer *
Turkish term
flaş haber
Turkish to English
Social Sciences
Journalism
"breaking news" aslında ilk bakışta uygun ama bağlam/istenen karşılık farklı. Acaba başka hangi kelimeyi/phraseleri kullanabiliriz?
Bağlam:"Normal görülmeyen eşcinselliğin haberi de normal sunulamazdı. İçinde eşcinsellik geçen veya eşcinselliği çağrıştıran bir haber, okura flaş haber olarak sunulur. Cinsiyetçi ve ırkçı zihniyetlerden beslenmekten geri durmayan medya, eşcinsellikle ve eşcinsellerle ilgili haberlerde bu zihniyetini yeniden üretmekte sakınca görmez. Yalan, yanlış, abartı, aşağılama, ayrımcılık söz konusu flaş haberlerin alışıldık süsleridir."
Bağlam:"Normal görülmeyen eşcinselliğin haberi de normal sunulamazdı. İçinde eşcinsellik geçen veya eşcinselliği çağrıştıran bir haber, okura flaş haber olarak sunulur. Cinsiyetçi ve ırkçı zihniyetlerden beslenmekten geri durmayan medya, eşcinsellikle ve eşcinsellerle ilgili haberlerde bu zihniyetini yeniden üretmekte sakınca görmez. Yalan, yanlış, abartı, aşağılama, ayrımcılık söz konusu flaş haberlerin alışıldık süsleridir."
Proposed translations
(English)
4 | shocking (news) (developments) | dewey |
5 +1 | striking news | Serkan Doğan |
5 +1 | flash news | Emine Fougner |
4 +1 | news flash | mustafaer |
4 | news sensation | Tim Drayton |
4 | yine de | Şadan Öz |
Change log
Jun 30, 2005 19:40: Özden Arıkan changed "Language pair" from "English to Turkish" to "Turkish to English"
Oct 29, 2006 04:33: Özden Arıkan changed "Field" from "Other" to "Social Sciences" , "Field (specific)" from "Media / Multimedia" to "Journalism"
Proposed translations
41 mins
Turkish term (edited):
fla� haber
Selected
shocking (news) (developments)
dediğiniz gibi, en doğrusu "breaking news" aslında ... burada tabi biraz sarcasm var çünkü haber flaş değil ama flaş olarak sunulmakta; ingilizcede de bunu, herhalde, shocking olmayan birşey için shocking olarak sunarsanız gerçekleştirmiş olabilirsiniz ... yanılıyor muyum?
--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2005-06-30 20:19:30 GMT)
--------------------------------------------------
yine konu itibariyle flash news yerine de flashing (!) news güzel oturur ama dimi :-)
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2005-06-30 20:24:09 GMT)
--------------------------------------------------
bir de bazen haberlerdeki magazin içeriğini çağrıştırmak için, biraz da haber ciddiyetini aşağılamak için \"tabloid\" kelimesi kullanılmakta ... elinizdeki metinde sanırım böyle de değerlendirebilirsiniz ... örneğin \"tabloid journalism\" diyerek
--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2005-06-30 20:19:30 GMT)
--------------------------------------------------
yine konu itibariyle flash news yerine de flashing (!) news güzel oturur ama dimi :-)
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2005-06-30 20:24:09 GMT)
--------------------------------------------------
bir de bazen haberlerdeki magazin içeriğini çağrıştırmak için, biraz da haber ciddiyetini aşağılamak için \"tabloid\" kelimesi kullanılmakta ... elinizdeki metinde sanırım böyle de değerlendirebilirsiniz ... örneğin \"tabloid journalism\" diyerek
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ikisi de farklı bağlamlarda istediğim karşılığı sağlıyor, teşekkürler."
+1
47 mins
Turkish term (edited):
fla� haber
news flash
-
+1
53 mins
Turkish term (edited):
fla� haber
striking news
bu da..
+1
1 min
Turkish term (edited):
fla� haber
flash news
Bu da kullaniliyor...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 4 mins (2005-06-30 20:40:08 GMT)
--------------------------------------------------
News Flash tanimina katiliyorum. Breaking News kullaniliyor, onun disindada US\'de en azindan kullanilmiyor. O ekran altinda olan yazilara (haber alti yazilar\'a) \"news crawler\" deniyor. Sizin istediginiz ise \"News Flash\" yada \"Breaking News\" olmali. Onun disinda Dewey\'nin dedigide olabilir.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 4 mins (2005-06-30 20:40:08 GMT)
--------------------------------------------------
News Flash tanimina katiliyorum. Breaking News kullaniliyor, onun disindada US\'de en azindan kullanilmiyor. O ekran altinda olan yazilara (haber alti yazilar\'a) \"news crawler\" deniyor. Sizin istediginiz ise \"News Flash\" yada \"Breaking News\" olmali. Onun disinda Dewey\'nin dedigide olabilir.
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Sebla Ronayne
: bence hem news flash, hem de sizin de belirttiginiz gibi flash news uyuyor, sevgiler
12 hrs
|
tesekkurler
|
15 hrs
Turkish term (edited):
fla� haber
news sensation
En uygun karşılığı bence.
16 hrs
Turkish term (edited):
fla� haber
yine de
Ben yine de kastedilen formatı "breaking news"ün karşıladığını düşünüyorum. Başka bir karşılık bulmak çok önemli bir vurgu farkı yaratmayacaktır.
Discussion