https://www.proz.com/kudoz/turkish-to-english/poetry-literature/6645349-n%C3%BCfus-kay%C4%B1t-%C3%B6rne%C4%9Fi.html

Glossary entry

Turkish term or phrase:

nüfus kayıt örneği

English translation:

civil registration excerpt

Added to glossary by amelie08
Mar 31, 2019 08:58
5 yrs ago
26 viewers *
Turkish term

nüfus kayıt örneği

Turkish to English Other Poetry & Literature düşünceler
Kendi belgemi çeviriyorum "thoughts" kullansam olur mu? Altındaki bölümde yerleşim yeri, annenin evlenmeden önceki yeri yazıyor.

Elinizde örnek şablon ya da link varsa paylaşırsanız çok sevinirim.

Teşekkürler
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Güzide Arslaner

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

amelie08 (asker) Mar 31, 2019:
Atıl Bey, size Cv'Mi göndermiştim, düzeltmiştiniz, hatırladınız mı? [email protected] adresim.
ATIL KAYHAN Mar 31, 2019:
Bende 2009 senesinden bir RT Birth Certificate sablonu var ama bir kontrol etmek gerekir. Word dosyayi buradan gönderemiyorum. Bana özel mesajla e-mailinizi bildirebilirseniz size gönderebilirim.

Proposed translations

20 mins
Selected

civil registration excerpt

'Thoughts' yerine 'Remarks' yazabilirsiniz. Yerleşim yeri 'place of residence' veya 'domicile'.
Annenin evlenmeden önceki yeri, Mother's premarital domicile.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 day 4 hrs

extract of civil registry record

Gördüğüm kadarıyla pek çok resmî kurum sitesinde kullanımı bu şekilde.
Something went wrong...