https://www.proz.com/forum/language_industry_events_announcements/225377-will_self_on_%22kafkas_wound_and_the_problems_of_literary_translation%22_may_31st_london.html

Off topic: Will Self on "Kafka's Wound and the problems of literary translation" (May 31st, London)
Thread poster: citytranslation
citytranslation
citytranslation
United Kingdom
Local time: 15:14
May 22, 2012

Just a quick note about a panel discussion taking place at City University London on Thursday 31 May 2012, from 17.00-19.00.

We're delighted to welcome the prize-winning writer Will Self to what promises to be an intriguing discussion on the difficulties inherent in translation, with particular reference to Franz Kafka and his short story A Country Doctor.

During the discussion, eminent translators and academic specialists – Dr Anthea
... See more
Just a quick note about a panel discussion taking place at City University London on Thursday 31 May 2012, from 17.00-19.00.

We're delighted to welcome the prize-winning writer Will Self to what promises to be an intriguing discussion on the difficulties inherent in translation, with particular reference to Franz Kafka and his short story A Country Doctor.

During the discussion, eminent translators and academic specialists – Dr Anthea Bell, Dr Joyce Crick, Dr Karen Seago and Prof. Amanda Hopkinson – aim to help Will Self (a non-German reader) with the complexities of Kafka's German. The end 'result' will be a literary essay written by Self for arts website The Space.

If you'd like to attend, please reserve your place online. The discussion will be followed by a drinks reception, giving you the chance to discuss the issues raised over a glass of wine.
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Will Self on "Kafka's Wound and the problems of literary translation" (May 31st, London)






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »