https://www.proz.com/kudoz/german-to-russian/internet-e-commerce/4655965-fahrzeug-wird-abgeholt-geliefert.html

Glossary entry

немецкий term or phrase:

Fahrzeug wird abgeholt/geliefert

русский translation:

самовывоз/доставка автомобиля. Куда уж короче?

Added to glossary by Dmytro Nazarenko
Jan 13, 2012 11:53
12 yrs ago
1 viewer *
немецкий term

Fahrzeug wird abgeholt/geliefert

Non-PRO немецкий => русский Бизнес/Финансы Интернет, электронная коммерция online KFZ Verkauf
Смысл понятен - самовывоз или доставка. Как лучше, чтобы емко и кратко?
Change log

Jan 18, 2012 11:22: Max Chernov changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Concer (X), AndriyRubashnyy, Max Chernov

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Andrej Jan 13, 2012:
Так ради бога, чудеса - они случаются, да. :-)
Dmytro Nazarenko (asker) Jan 13, 2012:
Спасибо, Андрей! Я подожду, может еще что подходящее проскочит.
Andrej Jan 13, 2012:
Ответил ниже. Напрасно вы мучаетесь, ваши варианты ведь правильные. А то вон шибко бдительные меня тут же уличили в нахлебничестве.
Dmytro Nazarenko (asker) Jan 13, 2012:
на самом деле это два чек-бокса:
Fahrzeug wird abgeholt
Fahrzeug wird geliefert

Proposed translations

+1
1 мин
Selected

Самовывоз или доставка автомобиля. Куда уж короче?

Самовывоз или доставка автомобиля. Куда уж короче?

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2012-01-13 12:08:42 GMT)
--------------------------------------------------

Раз так, то:

это два чек-бокса:
Fahrzeug wird abgeholt - Самовывоз автомобиля
Fahrzeug wird geliefert - Доставка автомобиля
Note from asker:
Спасибо. Логиш :)
Peer comment(s):

neutral Vladimir Andrusevich : Если полностью соглашаетесь с предполагаемым ответом, может имеет смысл сделать это в виде комментария к вопросу? Вы ведь свой вариант не предлагаете / Скажем так: считаю некорректным отвечать "да", оформляя это как полноценный ответ в категории PRO
10 мин
И что? Согласие не является ответом?
agree daniele
31 мин
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
+1
47 мин

см.

как вариант:
автомобиль забирает владелец/автомобиль забирается владельцем
и
автомобиль доставляется владельцу/выполняется доставка...

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2012-01-13 12:47:59 GMT)
--------------------------------------------------

или по смыслу:
Без доставки и С доставкой
Note from asker:
Спасибо. Получателем не обязательно является владелец.
Peer comment(s):

agree Concer (X) : Без доставки... с доставкой/доставка покупателем... доставка продавцом
1 час
Cпасибо!
Something went wrong...
4 час

способ получения автомобиля самостоятельно/доставка

или

место передачи автомобиля - площадка продавца/доставка
Something went wrong...