https://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/other/6894799-scudo-ogivale-centinato.html
Nov 9, 2020 08:52
3 yrs ago
18 viewers *
Italiano term

scudo ogivale centinato

Da Italiano a Inglese Altro Altro Heraldry
Can anyone help me with the correct English translation of "scudo ogivale centinato" found in the description of the coat of arms of Pope Paul II (https://www.papalartifacts.com/wp-content/uploads/2015/08/Co... "Il suo stemma è composto da un leone entro uno scudo ogivale centinato". No other context I'm afraid. Thanks in advance.

Proposed translations

+1
39 min
Selected

arched ogival shield

Peer comment(s):

neutral philgoddard : I don't see why you've disagreed with "ogival" and then used it yourself, or why you've ignored "centinato".
6 ore
agree texjax DDS PhD
7 ore
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks to you all."
+1
34 min

ogival shaped shield at its centre


ogival shaped shield at its centre

https://flagmakers.co.uk/media/noacge0e/flag-of-portugal-a-b...

and on its centre an ogival shield

[email protected]" rel="nofollow noopener" target="_blank">https://www.crwflags.com/fotw/flags/[email protected]

An ogive is the roundly tapered end of a two-dimensional or three-dimensional object. Ogive curves and surfaces are used in engineering, architecture and woodworking

https://en.wikipedia.org/wiki/Ogive

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2020-11-09 09:40:33 GMT)
--------------------------------------------------

centina = centre

https://www.wordreference.com/iten/centina
Peer comment(s):

neutral mrrafe : ogival isn't necessarily arched (nor centered)
7 min
Thank you, maybe you are right. However, I found 'centina' to be centre.
agree philgoddard : But you can't say "ogival shaped" - it's a tautology.
6 ore
Ok, thanks Phil!
Something went wrong...