Apr 21, 2005 17:13
19 yrs ago
7 viewers *
German term
Schlagzahl
German to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Schlagzahl erhöhen bei E-Auktionen
Einkauf verstärkt Auftragsvergabe übers Internet
Die Auftragsvergabe über E-Auktionen oder E-Biddings optimiert den Einkauf, reduziert Kosten, verbessert die internen Prozesse und führt zu wettbewerbsgerechten Angeboten
-This the headline and subheadlines for an internal company article. The article discusses how customers are increasingly using the Internet to order parts and bid for contracts so my first inclination is to translate the headline as "E-Sales on the Rise" (or "E-Auctions)
However, could "Schlagzahl" refer to something like overall sales/revenue, making the following more appropriate? - "E-auctions increase sales figures"
Many thanks in advance for any input!
Best,
Matt
Einkauf verstärkt Auftragsvergabe übers Internet
Die Auftragsvergabe über E-Auktionen oder E-Biddings optimiert den Einkauf, reduziert Kosten, verbessert die internen Prozesse und führt zu wettbewerbsgerechten Angeboten
-This the headline and subheadlines for an internal company article. The article discusses how customers are increasingly using the Internet to order parts and bid for contracts so my first inclination is to translate the headline as "E-Sales on the Rise" (or "E-Auctions)
However, could "Schlagzahl" refer to something like overall sales/revenue, making the following more appropriate? - "E-auctions increase sales figures"
Many thanks in advance for any input!
Best,
Matt
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+3
6 mins
German term (edited):
Schlagzahl erhöhen
Selected
step, pick up the pace
...as in gymnastics - from 60bpm to 120bpm.
Although I can't get over the phrasing - the structure is that of an imperative: You shall increase the pace! Hmmm.
Although I can't get over the phrasing - the structure is that of an imperative: You shall increase the pace! Hmmm.
Peer comment(s):
agree |
gangels (X)
: good solution, or 'bear down on e-auctions'. basically means to intensify your use of e-auctions
9 mins
|
agree |
Jeannie Graham
4 hrs
|
agree |
sonja29 (X)
18 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "In the end, I think "pick up the pace" is a good way to to hold on to the rowing metaphor, regardless of how weak the metaphor may be in the source text anyway. I decided on "E-Auctions Picking up Pace" for the title but offered my original suggestion as an alternative depending on how important the client feels the reference to rowing frequency is for the article.
Thanks to everyone for all the great input!"
+2
16 mins
frequency
Schlagzahl is a term originating in sports (=rowing frequency). With "erhöhen" its an appeal to use E-Auctions more often. If the headline would describe increasing sales figures or something, it would be "erhöht". So it means something like "Recommending the increased use of E-auctions."
4 mins
won auctions
number of won actions
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-04-21 17:23:23 GMT)
--------------------------------------------------
hit number
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2005-04-21 17:45:58 GMT)
--------------------------------------------------
hit number = Schlagzahl (hit d.h. Z.B. erfolgreiche Auftraggewinnung / Kundenbesuch)
http://www.zfu.ch/service/fartikel/fartikel_pin.htm
\"\"Schneller mehr verkaufen. Wie wichtig neue Instrumente des Vertriebscontrolling im Verkauf inzwischen sind, zeigt auch ein simples Rechenexempel: Vor zehn Jahren war es möglich, einen Auftrag im Umfang von rund SFr. 75 000.- mit 34 vertrieblichen Tätigkeiten, sogenannten \"Schlägen\" abzuschliessen. Heute muss derselbe Mitarbeiter die doppelte Schlagzahl aufwenden, um den gleichen Auftrag und damit den gleichen Umsatz einzufahren. \"\"
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-04-21 17:23:23 GMT)
--------------------------------------------------
hit number
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2005-04-21 17:45:58 GMT)
--------------------------------------------------
hit number = Schlagzahl (hit d.h. Z.B. erfolgreiche Auftraggewinnung / Kundenbesuch)
http://www.zfu.ch/service/fartikel/fartikel_pin.htm
\"\"Schneller mehr verkaufen. Wie wichtig neue Instrumente des Vertriebscontrolling im Verkauf inzwischen sind, zeigt auch ein simples Rechenexempel: Vor zehn Jahren war es möglich, einen Auftrag im Umfang von rund SFr. 75 000.- mit 34 vertrieblichen Tätigkeiten, sogenannten \"Schlägen\" abzuschliessen. Heute muss derselbe Mitarbeiter die doppelte Schlagzahl aufwenden, um den gleichen Auftrag und damit den gleichen Umsatz einzufahren. \"\"
Peer comment(s):
agree |
VerenaH (X)
: makes sense if one recalls the hammer in real auctions
4 mins
|
disagree |
gangels (X)
: don't see the sense relative to the question. "Won auctions at e-actions"???
12 mins
|
41 mins
success rate, hit rate
As you say, this is more associated with sales than purchasing, but buyers have to meet targets for cost reduction, which e-auctions help them do.
43 mins
Increase the hits
Could maybe be used to refer to both the number of visitors and the goods sold!
4 hrs
increase the rating
... even more so when you try to increase the rating with your feet out. ...
www.mastersrowing.org/articles. cfm?action=read&cat=3&column_ID=297
...
it up to 28" or "wind it up to race rating" is used to increase the rating. ...
www.firstandthird.org/tables/rowing/coxjob.shtml
15 hrs
stroke rate
To me the headline seems a little erroneous anyway. They seem to be making a rather weak play on Schlag as hit, but the double meaning doesn't really work (IMH non-native speaker O). To me it seems like an analogy without any analogousness. (Sorry about the neologism.) I would therefore tend to offer a rather literal translation, "raise the stroke rate with e-auctions" or some such. (Stroke rate, BTW, is the correct literal translation.)
Discussion