번역가들이 현재 진행 중인 작업작업을 홍보하고 프로젝트 이력을 기록하기 위해 현재 진행 중인 작업을 공유하세요. 이 기능에 대해 논의합니다.
지금 어떤 번역 프로젝트를 작업 중인가요?
Currently working on 8,924 words of audiovisual translation and subtitle adaptation from English into Brazilian Portuguese for a ProZ Pro Bono project. A deeply meaningful project requiring clear, accessible language, cultural and linguistic adaptation, careful treatment of trauma-related content, and close attention to readability and subtitle constraints. EN > PT-BR | AVT | Subtitling | Cultural Adaptation | ProZ Pro Bono
Currently working on 8,924 words of AVT and subtitle adaptation and localization from English into Brazilian Portuguese for a Pro bono documentary project. A deeply meaningful project requiring clear, accessible language, cultural and linguistic adaptation, careful treatment of trauma-related content, and close attention to readability and subtitle constraints. EN > PT-BR | AVT | Subtitling | Cultural Adaptation | Pro Bono Article about a German historical lighthouse
Enhancing my medical interpreting and translation skills through the 15-hour ProZ.com Medical Terminology course. Just finished editing and proofreading a summons and complaint; EN>IT, 3k words
Subtitle Translation of a Drama Standalone, Portuguese through English to Russian, 144 minutes. Completed EN→KO editing and final QA of approximately 2,100 words of cloud security and cybersecurity marketing content for a leading VPN provider. Completed EN→KO video localization OLR and final QA of approximately 3,000 words for two educational training videos. On the 17 july of current year, I will be working on project, I mean, will be translating tocertificates. Machine translation post-editing of a visual fault locator user manual for a designer and manufacturer of telecommunications and digital infrastructure equipment, French to Dutch, 1985 words.
Translated a package of legal documents from Russian into English. Translating => Marketing text/event deals (art/culture, sports, tourism, etc.) for a global company, 343 words, English>Turkish 1 user
Subtitles - Documentary Series
![]()
Article about a German initiative for participatory democracy
New project - MTPE of UI for AI Legal Assistant 1 user
Completed EN→KO translation of approximately 1,200 words of marketing content for a portable gaming device. Currently handling a QA formatting and MTPE review task for a U.S. Bank-related initiative (English to Amharic) Human translation of updated heat pump instructions for installation and use for a swimming pool manufacturer, English to Dutch, 1608 words.
After an intense two weeks of interpreting for the Gender-IFI Summer School, it is time to get back to translations and short interpretation sessions. Always happy to welcome challenges and new clients. Provided VRI consecutive interpreting services between Turkey's best aesthetic surgeon and a French client during the consultation for facial, rhinoplasty, and breast cosmetic surgery. Machine translation post-editing of an online training about an ethics code for a digital learning & communication specialist, English to Dutch, 4916 words.
Translating a cover letter for a clinical trial application, English (UK) to Italian, 912 words, for a global HealthTech enterprise. Translating technical updates, user guide for cutting machines, security and software updates for a German manufacturer, DE-FR, 487 words with Across
Technical documentation for a German tableware manufacturer
Just delivered a translation project about an app used by dermatologists in memoQ! #medicaltranslation
(편집됨) Completed a Chinese localization and translation assessment involving TV programme titles and synopses. Focused on accuracy, cultural nuance, natural Chinese expression, and consistency throughout the content.
![]()
Evaluating AI translation outputs (EN→KO) and refining prompts for an enterprise cloud data platform; ongoing localization for a major developer-tools maker and a global software giant's cloud & AI learning content. 1 user Just finished a medical translation for a new client 1 user
I delivered last day a SP>FR translation project concerning a marketing campaign of hair and scalp care products for a Spanish hair care brand. 1 user
Proofreading updated user guides for several devices (scales and cutting machines), technical and software updates for a German manufacturer, DE-FR, 2,385 words with Across
Completed EN→KO translation and final QA of approximately 600 words for a merged service-bulletin package from a leading construction equipment manufacturer. Completed EN→KO editing of approximately 1,900 words across two free-trial and pricing landing pages for a leading cybersecurity brand. This week I am translating files in Wordbee from the field of medical science, EN-DE, 20,000 words Translated a 2,600-word religious text from English into Georgian |