What translators are working on
Share information about what you are working on to promote the work you do and track your project history over time. Discuss this feature.
Listening to the first of a series of medical interviews I have to interpret (DE - EN). Topic: airway clearance therapy. I enjoy this new kind of interpretation - not too much time pressure from the client, so I can follow my own rhythm. Plus, I always find this medical stuff interesting and can learn new things (and words) en passant.
Email communications for HR department of global firm providing a broad range of risk, reinsurance, retirement and health solutions, 1394 words, English to Turkish.
Last night I finished a proofing job of some 7K words. The topic was medical and the translator had produced a good translation but now, with all the final touches done, it looks flawless and brilliant.
Translation of set of pharma communications, Sp Spain, study approvals & acknowledgements, 12 PDF files, 2268 words, finished up on this from a few days ago. It's off to the PM. Keeping busy.