번역가들이 현재 진행 중인 작업작업을 홍보하고 프로젝트 이력을 기록하기 위해 현재 진행 중인 작업을 공유하세요. 이 기능에 대해 논의합니다. Shareholders' meeting minutes.
Working on the Portuguese translation of a lecture on poultry science for a Brazilian science foundation, 2800 words Translated the privacy policy of a website, English to Spanish, 2978 words.
(편집됨) Finished transcribing two interviews for a market research about a new medicinal product, 1.5 hours, from Italian to English 1 user
(편집됨) Legal brief for a disputed patent, Italian to English, 9000 words. 1 user Legal brief for a disputed patent, Italian to English, 9000 words. 1 user Legal brief for a disputed patent, Italian to English, 9000 words. 1 user Translating a Quarterly Investment Review, English to Italian, covering Q1 2021 Just finished linguistic quality assurance on in-game video game texts I've finished a project: Translation - Insurance - EN>PTBR, 342 words :)
Academic assessment
(편집됨) Translating the user's manual of a rotating drum screen, German to Italian, 10,160 words. March was a busy month, worked on various subtitles projects: FR>FR for Microsoft, EN>FR for a film about feminism and short videos about the presentation of a learning group, FR>EN for a fun presentation of a new all-electric car English to Italian translation of a memoir by rockstar Mark Lanegan. Meanwhile, a memoir by rockstar Woody Woodmansey, which I finished in December, is being published. (편집됨) Translating blog posts about cohlear implants, English to Slovak, 8560 words. Exciting topic! English / Italian simultaneous interpretation in the hairdressing sector ![]()
Translating training materials about cosmetic products (Givenchy, lots 2 and 3)
(편집됨) Proofreading press release about charitable work in eye care.
Finished another blog post about one of my favourite subjects: whistleblowing systems ![]()
Working on an EU document revision and editing on Public Health, 5000 words. Started translating the summer magazine for the Saas-Fee/Saastal region in Switzerland. Love it! Doing transcreation for an inspiring subject is great fun.
![]()
Translation and subtitling of four videos presenting a medical device, EN to FR, 10538 words
Just finished the translation of company internal information, services and policies for retired staff for a german leading logistics company, 420 words in memoQ
Just finished translating a series of product sheets
Übersetzung eines Reisepasses und eines Jagdscheins
Finished the translation of a record of interrogation, Ich habe die Übersetzung eines Vernehmungsprotokolls abgeschlossen, Skończyłam tłumaczenie protokołu przesłuchania
Review of pt Portugal clinical trial substantial amendment letter, 371 words, done. Juggling various Dutch, Italian, Russian jobs now - small to large. 1 user
Review of short nl Netherlands Central Ethics Commitee query letter and email, 163 words, finished. 1 user
Russian COVID-19 memo, Local Ethics Committee submission and approval, 1441 words, done and gone.
Translation of es Argentina clinical trial protocol amendment letters, 457 words, done. 1 user
8 pt Brazil medical licenses and certificates, translation, 857 words, finished. 1 user
Concluding a remote simultaneous interpreting job at a three-day conference for climate justice and just recovery with 15,000 people attending online. Home assessment.
(편집됨) Banking and Investment. Communications with regional offices and Clients. Regular client.
USA Asylum request. ES(LATAM) to EN(USA). 4300 words + Certificates, supporting documents.
Automotive magazines (4). Regular translations ES/FR/ITA to EN. Article writing. Approx 50,000 words p.m.
(편집됨) |