Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
le galop (horse racing)
English translation:
gallop races
Added to glossary by
Conor McAuley
May 13, 2005 12:14
19 yrs ago
3 viewers *
French term
le galop
French to English
Other
Sports / Fitness / Recreation
Horse Racing (France-specific)
By opposition to "le trot".
"Le poids des drivers, dont l'influence est primordiale ***au galop***, ...."
Would we simply call this flat-racing in the UK and Irl?
"Le poids des drivers, dont l'influence est primordiale ***au galop***, ...."
Would we simply call this flat-racing in the UK and Irl?
Proposed translations
(English)
3 +1 | gallop races | Mark Edmundson |
5 | gallop / canter | Pierre Renault |
4 | racing other than trotting | Neil Crockford |
3 +1 | essential in galloping | Rachel Davenport |
4 | flat racing | Mike Garner |
Proposed translations
+1
31 mins
Selected
gallop races
Exists in English. Though one of these web sites is Australian.
http://www.scripophily.net/kenharracasi.html
http://www.racingvictoria.net.au/app/news/news.php?article_i...
Dual Code Race Day on the Sunday prior to the Australia Day Holiday. ...
an exciting day with eight Harness and nine gallop races on the program
http://www.scripophily.net/kenharracasi.html
http://www.racingvictoria.net.au/app/news/news.php?article_i...
Dual Code Race Day on the Sunday prior to the Australia Day Holiday. ...
an exciting day with eight Harness and nine gallop races on the program
Peer comment(s):
agree |
writeaway
: ....The meeting also has gallop races. Track Profile ...www.welsh-trotting.co.uk/tracks/monmouth.htm
27 mins
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Mark et al. Flat racing is not quite the same thing. (BTW the Australians speak English!)"
11 mins
racing other than trotting
There is a problem in calling it merely "flat-racng". "Galop" includes both flat racing and jumping.
+1
35 mins
essential in galloping
You say as opposed to 'le trot', but here you can say galloping which covers the gait and the race itself. Not 'galloping race' just galloping.
Peer comment(s):
agree |
Sandra C.
: yes, or 'while galloping'// thanks Rachel, book is done, just waiting to hear back from employer... cheers!
1 hr
|
Cheers! Hope the book's going ok?
|
1 hr
flat racing
sounds fine to me
Peer comment(s):
neutral |
David Goward
: I've only heard this term used in contexts where a jockey is mounted on the horse. As the text refers to a "driver", it would appear that he is sat in a "sulky" harnessed to the horse. I think C McA needs to ask the author if this is correct.
18 hrs
|
9 hrs
gallop / canter
French to English
trot = trot
canter = canter / gallop de dressage / gallop
gallop = gallot / grand gallot
French to English
gallop = callop, canter
The "gallop" (the French term) refers to three-legged running, whether it is at a canter or at a gallop.
The canter is either a "canter" in French, a "gallop", or a "gallop de dressage", depending on the actual canter and why the horse is doing it ("canter", to loosen up the horse, on the way to the starting gate, for example).
So, in a (French) gallop, the horse can just as well be doing what is usually called a "canter" in English.
The sticking point is "drivers" in the original, not "jockeys". I'm guessing that it may refer to sulky drivers.
If it does refer to jockeys (a rider, not a driver), then the original text is faulty.
So, find out if the horse is pulling a sulky (trot) or not (gallop).
trot = trot
canter = canter / gallop de dressage / gallop
gallop = gallot / grand gallot
French to English
gallop = callop, canter
The "gallop" (the French term) refers to three-legged running, whether it is at a canter or at a gallop.
The canter is either a "canter" in French, a "gallop", or a "gallop de dressage", depending on the actual canter and why the horse is doing it ("canter", to loosen up the horse, on the way to the starting gate, for example).
So, in a (French) gallop, the horse can just as well be doing what is usually called a "canter" in English.
The sticking point is "drivers" in the original, not "jockeys". I'm guessing that it may refer to sulky drivers.
If it does refer to jockeys (a rider, not a driver), then the original text is faulty.
So, find out if the horse is pulling a sulky (trot) or not (gallop).
Discussion