Jun 1, 2005 12:20
18 yrs ago
2 viewers *
French term
le contenu du dossier de dérogation à l'inscription...
French to English
Law/Patents
Law (general)
I'm looking for someone to decode this for me. It's from a tedious industry guide, I don't get the intended meaning at all (at all).
• Arrêté du xx/xx/XXXX fixant ***le contenu du dossier de dérogation à l'inscription*** d'un ou plusieurs ingrédients sur l'étiquetage des produits yyyyyyyy.
• Arrêté du xx/xx/XXXX fixant ***le contenu du dossier de dérogation à l'inscription*** d'un ou plusieurs ingrédients sur l'étiquetage des produits yyyyyyyy.
Proposed translations
(English)
4 | the contents of the file/application for a registration exemption | Jean-Charles Pirlet |
3 | (explanation) | Hanna Martikainen (X) |
3 | NOT TO BE GRADED | chaplin |
Proposed translations
38 mins
French term (edited):
le contenu du dossier de d�rogation � l'inscription...
Selected
the contents of the file/application for a registration exemption
Basically what has been suggested already, but in English
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks J-C, many thanks to Hanna and Ségolène also!"
16 mins
French term (edited):
le contenu du dossier de d�rogation � l'inscription...
(explanation)
Hi Conor,
I'm not even suggesting a translation since I do not translate into English and am definitely not familiar with the correct terms, but basically the meaning of the phrase as I understand it is as follows:
Si le fabricant ne veut pas mentionner tous les ingrédients utilisés dans le produit en question sur l'étiquette de celui-ci, il doit demander une dérogation. Pour demander une dérogation (à la régle qui définit l'étiquetage de ces produits), il doit constituer un dossier, dont le contenu est fixé par l'arrêté mentionné.
Does this make sense to you ? You should probably be able to translate this easily once you decode the phrase.
I'm not even suggesting a translation since I do not translate into English and am definitely not familiar with the correct terms, but basically the meaning of the phrase as I understand it is as follows:
Si le fabricant ne veut pas mentionner tous les ingrédients utilisés dans le produit en question sur l'étiquette de celui-ci, il doit demander une dérogation. Pour demander une dérogation (à la régle qui définit l'étiquetage de ces produits), il doit constituer un dossier, dont le contenu est fixé par l'arrêté mentionné.
Does this make sense to you ? You should probably be able to translate this easily once you decode the phrase.
18 mins
French term (edited):
le contenu du dossier de d�rogation � l'inscription...
NOT TO BE GRADED
Bonjour Conor
Ce que je comprends est que la personne ne peut s'inscrire donc doit demander une dérogation qui l'exemptera de cette inscription. Pour cela elle doit remplir un dossier. The content of this registering exemption file
Ce que je comprends est que la personne ne peut s'inscrire donc doit demander une dérogation qui l'exemptera de cette inscription. Pour cela elle doit remplir un dossier. The content of this registering exemption file
Discussion