Jun 8, 2005 13:48
18 yrs ago
1 viewer *
Italian term

rispondenza alle specifiche tecnico-estetiche

Italian to German Tech/Engineering Linguistics
...con l’obiettivo di garantire una maggior rispondenza possibile alle specifiche tecnico-estetiche di un progetto estremamente innovativo.

...mit dem Ziel, eine größtmögliche Übereinstimmung mit den technisch-ästhetischen Besonderheiten eines äußerst innovativen Projektes zu gewährleisten.?

Kontext:
Die Rede ist von einem Panoramaaufzug in einem futuristischen Glasbau
Proposed translations (German)
4 +1 den ... Anforderungen gerecht werden

Discussion

Non-ProZ.com Jun 8, 2005:
Grazie infinite!!!!!!!!!!! Ho sostituito Besonderheiten con Anspr�che e �u�erst con h�chst, e gi� sembra molto meglio.
Aniello Scognamiglio (X) Jun 8, 2005:
den Anspr�chen...
Aniello Scognamiglio (X) Jun 8, 2005:
Non credo...
Invece di "�u�erst innovativ" potresti anche dire "h�chst innovativ":-)
Per specifiche anche Anforderungen, Anspr�chen...
Non-ProZ.com Jun 8, 2005:
Wow, grazie mille. Non mi sembrava. Forse devo fare un corso di autostima...
:-(
Aniello Scognamiglio (X) Jun 8, 2005:
Esatto. La traduzione va bene:-)
Non-ProZ.com Jun 8, 2005:
o intendevi dire che la mia proposta andava bene? ;-)
Non-ProZ.com Jun 8, 2005:
Ma cosa compri... ;-) Dammi una proposta piuttosto. Non sono io l'autrice, altrimenti non mi trovavo in questi pasticci
:-)
Aniello Scognamiglio (X) Jun 8, 2005:
Ich kaufe den Satz, Diana:-)

Proposed translations

+1
1 day 17 hrs
Selected

den ... Anforderungen gerecht werden

mit dem Ziel, den technisch-ästhetischen Anforderungen dieses höchst innovativen Projekts möglichst / aufs bestmögliche gerecht zu werden
- "Übereinstimmung" und "gewährleisten" kommt bei Übers. aus dem Ital. sowieso schon oft genug vor... ;o)
Peer comment(s):

agree Aniello Scognamiglio (X) : hast meine Vorschläge gut umgesetzt :-) // Alles klar;-) Schönes WE.
12 hrs
ich weiß, dass du "Anforderungen" vorgeschlagen hattest, aber das Wort kam mir schon in den Sinn, bevor sich die Seite offnete. Trotzdem, nachstes Mal gebe ich meine Quelle an! ;o)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ach Mensch, vielen Dank an euch beide. :-) Martin, ich stimme dir voll zu. "gewährleisten" ist ja auch nicht gerade elegant. Leider hatte ich schon abgegeben... Ich glaube, Werbetexte liegen mir einfach nicht :-("
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search