Jun 23, 2005 12:27
18 yrs ago
1 viewer *
English term

allowance outstanding

English to German Tech/Engineering Computers: Software
Ich arbeite gerade an Softwarestrings. Es geht um ein Auftragsbearbeitungsprogramm - viel mehr weiß ich auch nicht. Unter Bestellzeile - Produktdetails taucht der Begriff allowance outstanding (oder auch allowance taken, allowance period) auf. Auf Nachfrage erklärte der Kunde: "Allowance of product not taken therefore balance". Irgendwelche Ideen? Vielen Dank

Discussion

Non-ProZ.com Jun 23, 2005:
W�re es m�glich, dass man in einem bestimmten Zeitraum nur eine bestimmte Menge bestellen darf (zum Beispiel bei Tescos durfte man pro Bestellung online immer nur 15 Tetrapacks Orangensaft zum Ausliefern bestellen - wenn ich mich recht erinnere)
Non-ProZ.com Jun 23, 2005:
G�nter - das hatte ich auch erst gedacht und den Kunden speziell gefragt, ob es sich um eine Art Rabatt handelt. Der ist aber gar nicht darauf eingegangen, sondern hat nur wie oben "erkl�rt".

Proposed translations

+1
15 mins
Selected

s.u.

Ich vermute, es geht um Rabatte, die gewährt werden, wenn man schnell bezahlt.
allowance outstanding - Rabatt ausstehend
allowance taken - Rabatt in Anspruch genommen
allowance period - Rabattfrist
Allowance of product not taken therefore balance - Rabatt für Produkt nicht in Anspruch genommen, daher Rechnung voll begleichen


--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2005-06-23 13:10:26 GMT)
--------------------------------------------------

Wenn wirklich nicht Rabatte gemeint sind, wäre evtl. (Produkt-)Freigabe (Ruths Vorschlag) oder Zuteilung/Kontingent (dein neuer Vorschlag) richtig. Aber zu dem bischen Kontext, den du angegeben hast, passt eigentlich Rabatt/Skonto am besten. Ich befürchte, du musst deinen Kunden weiter löchern.
Peer comment(s):

agree Tilman Heckel
3 mins
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke. Warte immer noch auf weitere Info vom Kunden."
10 mins

Freigabe nicht erteilt

fällt mir dazu ein - vielleicht wissen die anderen mehr?
Something went wrong...
36 mins

ausstehende/offene Rabatte

könnte eine Rückstellung für Rabatte sein, die der Kunde noch nicht erhalten hat (zB Mengenrabatte - die rabattfähige Menge ist noch nicht erreicht), aber vermutlich bekommen wird.
Ohne weiteren Kontext schwierig, vor allem bei kundeneigener Terminologie
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search