Aug 30, 2005 22:28
18 yrs ago
English term

turn-taking

English to Japanese Medical Psychology Psychoanalysis
Ogden’s (1994) method founded on his construction of the primitive edge (described later) is similar, but it is bases on a conceptualization of nonverbal action as interpretations. The musical edge focuses the clinical on the patterns and shifts in patterns of continuous process contours (volume, tone, tempo, rhythm, and turn-taking) that emerge in dyadic interaction and the particular subjective meanings that are both created and subjectively organized by analyst and analysand within these subtle, complex patterns.
-------------------------------------
臨書現場でのカウンセリング技術んにJazzの概念を応用するということに関する専門書の一部なのですが、この場合のTurn-takingについての適切な訳語選びに悩んでいます。

Proposed translations

+1
11 hrs
Selected

(楽器の)受け継ぎ、かけあい、交代

まったくの想像ですが、、、。
皆さんおっしゃるようにカウンセリング用語として発話順番の交代を turn-taking という例もあるようですが、カウンセリング技術への Jazz の概念の応用ということと、上記の内容をお読みして「volume, tone, tempo, rhythm, and turn-taking」と音楽に関わる言葉が並んでいますので、私はあまり深く考えずに結局 Jazz のことではないかと思いましたが、ずれるでしょうか。ジャムセッションとか、生粋のジャズはなじみありませんが、ジャズの即興などでは各楽器の演奏者がソロのアドリブを受け継ぐような場合がよくありますよね。多分、turn-taking はそういう楽器の受け継ぎ(かけあい、交代)などを言っているのではないかと思ったのですが。
違っていたらごめんなさい。

HTH
Peer comment(s):

agree Kazumichi Sato (X) : 僕も楽器の場合だと思います。googleで"楽器の掛け合い"で150カウントでるので、これが一番よいのではないかと思います。"掛け合い"でぐぐると15万カウントほどでて漫才の掛け合いの意味が多いので念のためYahoo辞書をチェックすると、歌舞伎舞踊の楽器の掛け合いの場合が記
4 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ありがとうございます。ご指摘どうり、ジャズを念頭においての訳で、カウンセリングにも応用できる言葉...と探していたので、かけあい、が私の求めていたものと近い気がします。ありがとうございました。"
20 mins

発話の順番取り

小グループでの話し合いとそこでの意
味生成を,発話の順番取り(Turn-Talking)から分析すると・・・・
Something went wrong...
+1
35 mins

話者交替

another alternative.

From http://www.ailab.tj.chiba-u.jp/‾hory/thesis.html
話者交替/継続の識別における韻律情報の有効性に関する予備的検討
Role of Prosody in Turn-Taking in Japanese Spontaneous Dialogue
大須賀智子(*1),西田昌史,堀内靖雄,市川熹(*1. 大学院学生),
人工知能学会研究会資料 SIG-SLUD-A401-07,pp.39〜44 (2004.6.18 於 NICTけいはんな情報通信融合研究センター)


http://64.233.179.104/search?q=cache:B-ETCJQhY4EJ:www.srl.im...

◆ ピアノとコンピュータのための「会話の番」 ◆
篳篥:西原祐二
"Turn-taking" for hichiriki and Computer (2000)
音声対話で,次にどちらが話すか,という発話権を保有することを会話の番という.人間が話すことと聞くことが同時にできない以上,互いに会話の番を制御しながら対話を進めていくことは,日常生活においては当たり前で議論にすらならない.しかし,音声対話の研究の意味ではこの問題が工学的にテーマとなってきたのは作曲者が問題提起していらい,ほんのここ10年程度である.この現象を拡張して, 音楽のアンサンブルでも,「番」の制御という問題を取り上げで作品に反映させた.とくに,会話のピッチパターン,音量などの韻律をこの作品に投影させた.これは,対話の音楽的側面を強調して作品に仕立てたことになる.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 8 mins (2005-08-31 03:37:16 GMT)
--------------------------------------------------

ひょっとしたら....
In the context of "jazz", would 'turn-taking' be related to 'call and response'? (コール アンド レスポンス、かけ合いの演奏).
I'm not sure which terminology would be more suited to psychoanalysis, though...
Peer comment(s):

agree Kurt Hammond
3 hrs
Thanks, Kurt :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search