cutting them the same slack

French translation: en leur accordant la même latitude que celle que j'attends de leur part

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cutting them the same slack
French translation:en leur accordant la même latitude que celle que j'attends de leur part
Entered by: sporran

01:00 Sep 12, 2005
English to French translations [PRO]
Social Sciences - Psychology / a self-help job book
English term or phrase: cutting them the same slack
I make an effort to be patient with everyone, cutting them the same “slack” that I wish for in return

J'ai mis :
Je fait un effort pour être patient avec chacun/tous et je leur laisse autant de marge que j’attends d’eux

Je ne peux pas leur "mettre du mou", expression plutôt boiteuse et je n'ai rien trouvé de mieux que marge

Des suggestions?
DocteurPC
Canada
Local time: 09:48
en leur accordant la même latitude que j'attends de leur part
Explanation:
une suggestion
Selected response from:

sporran
France
Local time: 15:48
Grading comment
j'aime bien cette tournure - ça va très bien dans le style du reste du texte.
J'aimais aussi le "lest" de CMJ_Trans
merci à tous
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4en leur accordant la même latitude que j'attends de leur part
sporran
3dans l'espoir qu'ils se montrent aussi détendus que j'essaie de l'être..
iol
3(je m'efforce d'être patient....) en leur donnant du lest
CMJ_Trans (X)


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
en leur accordant la même latitude que j'attends de leur part


Explanation:
une suggestion

sporran
France
Local time: 15:48
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
j'aime bien cette tournure - ça va très bien dans le style du reste du texte.
J'aimais aussi le "lest" de CMJ_Trans
merci à tous

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vamoura
16 mins
  -> merci Vamoura !

agree  JCEC
53 mins
  -> merci JCEC !

agree  suezen
2 hrs
  -> merci suezen !

agree  PFB (X): N'est-ce pas plutôt: ... que celle que j'attends...? (à moins que ce soit une tournure canadienne, bien sûr)/ Pas de problème, ça m'arrive tout le temps!
2 hrs
  -> merci Philippe, vous avez raison, la même latitude que celle que j'attends...excuses, ce n'est pas la tournure mais la fatigue qui est canadienne !
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dans l'espoir qu'ils se montrent aussi détendus que j'essaie de l'être..


Explanation:
Cette traduction est un peu éloignée du texte...mais je ne trouve pas mieux pour exprimer l'idée de "slack" et "wish for in return".

iol
France
Local time: 15:48
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(je m'efforce d'être patient....) en leur donnant du lest


Explanation:
en leur donnant le lest que je souhaiterais me voir accorder en retour

CMJ_Trans (X)
Local time: 15:48
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 10
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search