Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Cámara de Apelaciones en lo Contencioso Administrativo Federal
Dutch translation:
Hof van beroep voor de regeling van geschillen op federaal niveau
Added to glossary by
Els Thant, M.A., B.Tr. (X)
Sep 20, 2005 10:19
18 yrs ago
2 viewers *
Spanish term
Cámara de Apelaciones en lo Contencioso Administrativo Federal
Spanish to Dutch
Law/Patents
Law (general)
hof van beroep inzake federale administratieve geschillen??
Proposed translations
(Dutch)
4 | Hof van Beroep voor de regeling van federale geschillen | Els Thant, M.A., B.Tr. (X) |
4 | laten staan en tussen [---] Letterlijke vertaling | Adela Van Gils |
Proposed translations
2 hrs
Spanish term (edited):
C�mara de Apelaciones en lo Contencioso Administrativo Federal
Selected
Hof van Beroep voor de regeling van federale geschillen
met natuurlijk ook vermelding tussen haakjes van de Spaanse term
een andere mogelijkheid, maar dat is iets langer:
"Hof van Beroep voor de regeling van geschillen op federaal niveau"
ik zou in het NL enkel hoofdletters gebruiken bij Hof en Beroep, want teveel hoofdletter zijn storend in het NL
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 10 mins (2005-09-20 12:29:11 GMT)
--------------------------------------------------
erratum: hoofdletters (i.p.v. hoofdletter)
een andere mogelijkheid, maar dat is iets langer:
"Hof van Beroep voor de regeling van geschillen op federaal niveau"
ik zou in het NL enkel hoofdletters gebruiken bij Hof en Beroep, want teveel hoofdletter zijn storend in het NL
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 10 mins (2005-09-20 12:29:11 GMT)
--------------------------------------------------
erratum: hoofdletters (i.p.v. hoofdletter)
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bedankt. Hof van beroep hoeft niet met een hoofdletter te worden geschreven."
9 mins
Spanish term (edited):
C�mara de Apelaciones en lo Contencioso Administrativo Federal
laten staan en tussen [---] Letterlijke vertaling
Declined
Niet vergelijken met Nederlandse instantie omdat die nooit hetzelfde omvatten.
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2005-09-20 10:49:32 GMT)
--------------------------------------------------
inzake gerechtelijke procedures betreffende de federale overheid
Ook wat Cámara de Apelaciones ben ik niet helemaal zeker van jouw vertaling. Het hof van beroep bestaat bij ons in ieder geval niet.
Als je hof vertaalt kom je op Corte, enz.
Misschien gerechtshof voor hoger beroep of zoiets.
Succes
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2005-09-20 10:49:32 GMT)
--------------------------------------------------
inzake gerechtelijke procedures betreffende de federale overheid
Ook wat Cámara de Apelaciones ben ik niet helemaal zeker van jouw vertaling. Het hof van beroep bestaat bij ons in ieder geval niet.
Als je hof vertaalt kom je op Corte, enz.
Misschien gerechtshof voor hoger beroep of zoiets.
Succes
Comment: "Intussen heb ik gevonden dat 'contencioso administrativo' staat voor rechtszaak tegen de overheid, in dit geval de federale overheid.
Hof van beroep bestaat wel in België en het gaat nu eenmaal om een tekst voor België. Cámara de apelaciones is wel degelijk hof van beroep."
Discussion