Glossary entry

English term or phrase:

junior high and middle school

French translation:

Collège ou enseignement primaire/secondaire

Added to glossary by berne
Sep 21, 2005 07:14
18 yrs ago
English term

junior high and middle school

English to French Other Education / Pedagogy
In a US research site

This periodical database is designed for students in junior high and middle school with access to a variety of indexed and full-text magazines, newspapers and reference books for information on current events, the arts, science, popular culture, health, people, government, history, sports and

Discussion

writeaway Sep 21, 2005:
have you checked the glossaries? this has been asked before

Proposed translations

1 hr
Selected

Collège ou enseignement primaire/secondaire

Je ne suis pas tout à fait d'accord avec "collège et lycée". Evidemment, les niveaux d'étude aux US ne correspondent pas tout à fait aux niveaux français et varient évidemment d'un état à un autre, donc difficile de s'y retrouver.

Si on veut faire des rapprochements, "Junior high" (sous-entendu "junior highschool") correspond au collège, "highschool" étant le lycée. "Middle School" regroupe à la fois les élèves du primaire et du secondaire, mais définitivement pas les lycéens.

Définition Wikipedia: In the United States, middle schools generally include grades 6 to 8 (although they can include just 7 and 8, and a few start from grade 5, although that is rare) while junior high schools include grades 7 and 8 or 7 through 9

J'ai travaillé dans un "Junior highschool" dans l'Arkansas et mes élèves avaient entre 13 et 15 ans. J'étais également prof dans un "highschool" et ils avaient entre 15 et 18 ans.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci pour ces éclaircissements. "
26 mins

premier et second cycle du secondaire

Cela correspond aussi à Collège et Lycée
Peer comment(s):

neutral RHELLER : Not lycée
1 day 9 hrs
Something went wrong...
+1
1 hr

collège

A ta place, j'employerai que "collège" pour traiter de ces deux termes. L'emploi du mot "lycée" renvoit à un public trop vieux (+ de 15 ans en général) par rapport aux junior high/middle schools. Il faut voir aussi si votre public est en France (pour lequel mes commentaires ci-haut sont rélatifs).

Pour un public canadien français, le mot "secondaire" doit être employé, en précisant peut-être "secondaire 1, 2 (et 3)" (ce qui correspond au "grade 7, 8 (and 9)"). La sixth grade reste la sixième pour un public canadien.
Peer comment(s):

agree RHELLER : oui!
1 day 8 hrs
Merci Rita !
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search