Sep 22, 2005 19:30
18 yrs ago
Italian term

costituende (hier)

Italian to German Bus/Financial Law: Taxation & Customs
Aus einem Merkblatt für die Mitarbeiter einer CH-Bank (Thema: US-Quellensteuer)

La compilazione e sottoscrizione del modulo è di principio obbligatoria per tutte le relazioni intestate a persone fisiche - tranne che per i conti garanzia affitto, per le relazioni *intestate alle “costituende” * e per i libretti di deposito (censire convenzione 417) - sia che le stesse dispongano di un deposito titoli (anche senza titoli USA fiscalmente imponibili) sia che ne siano sprovviste.

Normalerweise übersetze ich 'costituende' mit 'in Gründung befindliche/noch zu gründende Unternehmen'. Da in obigem Satz aber die Rede von 'persone fisiche' ist, bin ich ratlos. Wer kann mir helfen? Danke im Voraus
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search