Sep 29, 2005 18:17
18 yrs ago
14 viewers *
English term
Ministry of Consumer and Business Services
English to Serbian
Law/Patents
Law (general)
Certificates
Evo jos jednog Ministry-ja. Unutar njega se nalazi Office of the Registrar General (glavna maticna sluzba - otprilike)
Ovi opet izdaju "Medical Certificate of Death - Form 16."
i "Stillbirth Certificates - Registration Form 6."
Kako bi se prevelo ovo Ministry of Consumer and Business Services?
Ovi opet izdaju "Medical Certificate of Death - Form 16."
i "Stillbirth Certificates - Registration Form 6."
Kako bi se prevelo ovo Ministry of Consumer and Business Services?
Proposed translations
(Serbian)
3 | Sektor za poslove sa građanima i privredom | Pavle Perencevic |
5 | ministry of consumer and business services | Milos Ilic |
1 +1 | Odeljenje za opštu upravu | Milos Ilic |
Proposed translations
5 hrs
Selected
Sektor za poslove sa građanima i privredom
Ako baš nećemo ministarstvo, onda može "sektor", "služba", ili možda "odeljenje". A odlučio bih se za "poslove sa..." pošto mi to zvuči najuopštenije. Očigledno da se to ministarstvo, ili šta li je već, bavi svim i svačim. U svakom slučaju, ne bih upotrebio reč "potrošač".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "nakon duzeg razmisljanja sam se ipak odlucila za Ministarstvo posto je to institucija koja je svojstvena podrucju Kanade i kad je oni zovu Ministry of (...) Services, neka bude Ministarstvo za poslove. Ovo ostalo mi takodjer odgovara pa sam se odlucila za ovaj odgovor - malo adaptiran. Hvala svima na pomoci.
"
3 hrs
ministry of consumer and business services
Declined
The Ministry of Consumer and Business Services in the Canadian province of Ontario is responsible for government relations with citizens and businesses. These include the provision of birth, death and marriage certificates, land registry, government publications, fraud investigations and customer service complaints.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 16 mins (2005-09-29 21:33:04 GMT)
--------------------------------------------------
Ukoliko ovo može da Vam da ideju...
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 16 mins (2005-09-29 21:33:04 GMT)
--------------------------------------------------
Ukoliko ovo može da Vam da ideju...
Comment: "trazila sam prevod na srpski, ali hvala na objasnjenju, pomocu njega se moze doci do prevoda"
+1
3 hrs
Odeljenje za opštu upravu
U beogradskim opštinama ovakve poslove obavlja tzv. "odeljenje za opštu upravu".
Discussion
meni samo treba adekvatan prevod na srpski jezik. u slucaju da nema nekog rjesenja, mislila sam da napisem jednostavno: drzavna institucija (whatever that may include) posto mi je to dosta uopsteno. (uopstenije ne moze biti) dokument koji ja prevodim je upravo ta potvrda o uzroku smrti koja ce se kasnije zavesti u maticni registar u Kanadi i na osnovu tog dokumenta se izdaje tzv. sprovodnica - da se posmrtni ostaci prenesu u zemlju rodjenja. dokument koji ja prevodim je izdalo Ministry of Consumer and Business Services. Mene kopka ovo Ministry, koji izraz da upotrijebim za to? I da li mozda postoji jednostavan i usvojen prevod te institucije na srpski jezik?