Swedish term
i och med ...
Vid totalskada eller vid stöld genom inbrott upphör försäkringen att gälla i och med att ersättning lämnas med ny produkt.
3 +1 | when/as soon as | EKM |
4 +2 | since | Michele Fauble |
4 +1 | when | Lars Jelking |
5 -1 | .... the insurance ceases to apply as compensation is via the provision of a new product | Alasdair Graham-Brown |
Oct 2, 2005 23:08: Michele Fauble changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Oct 3, 2005 08:56: Michele Fauble changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Non-PRO (1): Alasdair Graham-Brown
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
when/as soon as
since
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2005-10-02 21:03:45 GMT)
--------------------------------------------------
And yes, I do think it means you will get a new one.
agree |
ojinaga
: That's it
6 hrs
|
thanks
|
|
agree |
George Hopkins
9 hrs
|
thanks
|
|
neutral |
E2efour (X)
: Unlikely. i och med att is used "för att beteckna samtidighet eller viss parallelitet e.d. (samtidigt med, på samma gång som, tillika med) (quoted from the authoritative Svensk handordbok)
2 days 11 hrs
|
Actual usage shows that it can often be translated as 'since' - ' I och med att ..., så .... '.
|
.... the insurance ceases to apply as compensation is via the provision of a new product
disagree |
E2efour (X)
: I find this wording unnatural. We are talking about replacement (not the provision of a new product). Also I think i och med means more "if/when/as soon as" rather than "because".
11 hrs
|
Yes - I agree to a certain extent. However, we are talking about important documentation here and accuracy is more important than fluency. Would you like to see if you can accurately to reproduce the source in elegant English. (In translation we som
|
when
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs 0 min (2005-10-03 07:48:35 GMT)
--------------------------------------------------
'from time of compensation'is also a possibility.
agree |
E2efour (X)
2 days 2 hrs
|
Something went wrong...